Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、日本のAmazonで商品を販売している 株式会社NEXTのバイヤー統括、MASAAKI SANDOと申します。 弊社はアメリカの良い商品を日本のA...
翻訳依頼文
私は、日本のAmazonで商品を販売している
株式会社NEXTのバイヤー統括、MASAAKI SANDOと申します。
弊社はアメリカの良い商品を日本のAmazonで毎月約400万円
販売している日本の会社です。
御社のホームページを拝見させていただいたところ、
非常に魅力のある商品が多く、是非お取引をさせていただけないかと思い
この度、メールをさせていただきました。
弊社は、御社がお取扱いしている商品を多数展開しております。 そこでご提案なのですが、卸売りといった形で商品をご提供して頂く事は可能でしょうか。
もちろん、まとまった金額や数量がないと
御社にとってメリットが薄い事は承知しています。
1取引のトータル決済金額やトータルの数量を
御社の方で設けているようであれば提示して頂ければ幸いです。
私はフロリダ州に住所を持っているので
商品はそこに送ってもらえれば大丈夫です。
お手数ですが、ご返信お待ちしています。
株式会社NEXTのバイヤー統括、MASAAKI SANDOと申します。
弊社はアメリカの良い商品を日本のAmazonで毎月約400万円
販売している日本の会社です。
御社のホームページを拝見させていただいたところ、
非常に魅力のある商品が多く、是非お取引をさせていただけないかと思い
この度、メールをさせていただきました。
弊社は、御社がお取扱いしている商品を多数展開しております。 そこでご提案なのですが、卸売りといった形で商品をご提供して頂く事は可能でしょうか。
もちろん、まとまった金額や数量がないと
御社にとってメリットが薄い事は承知しています。
1取引のトータル決済金額やトータルの数量を
御社の方で設けているようであれば提示して頂ければ幸いです。
私はフロリダ州に住所を持っているので
商品はそこに送ってもらえれば大丈夫です。
お手数ですが、ご返信お待ちしています。
kawaii
さんによる翻訳
My name is Masaaki Sando, who is the main buyer and manger for NEXT Co. We sell our products on Amazon, Japan.
We are a Japanese company where sells high quality American products on Amazon Japan about 4,000,000 yen every month.
We saw your website. You carry many very attractive products. So I am writing to you to see if we could work with you.
Our company sells the products you carry on multiple distribution pages.
We are a Japanese company where sells high quality American products on Amazon Japan about 4,000,000 yen every month.
We saw your website. You carry many very attractive products. So I am writing to you to see if we could work with you.
Our company sells the products you carry on multiple distribution pages.
So I have a proposal for you. Can you do wholesale trade with us?
I understand you'd like a large order, otherwise, you have almost no merit.
1. Can you set the minimum number or the amount on wholesale order?
I have my address in Florida. So you can ship the products there.
Thank you for your consideration. I look forward to your reply.
I understand you'd like a large order, otherwise, you have almost no merit.
1. Can you set the minimum number or the amount on wholesale order?
I have my address in Florida. So you can ship the products there.
Thank you for your consideration. I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 401文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,609円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...