Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! 先日カスタマーサポートにメールで確認したところ、4月15日なれば セーリングリミットアップが出来るとの回答を得ました。 私は多くの在庫...
翻訳依頼文
こんにちは!
先日カスタマーサポートにメールで確認したところ、4月15日なれば
セーリングリミットアップが出来るとの回答を得ました。
私は多くの在庫を抱え、売り上げを伸ばしています。
これからもebayに多く貢献していきたいです。
しかし、リミットがあり、私が望む程多くの販売はまだ出来ていません。
わたしは1500品、300,000$のリミットを希望します。
先日カスタマーサポートにメールで確認したところ、4月15日なれば
セーリングリミットアップが出来るとの回答を得ました。
私は多くの在庫を抱え、売り上げを伸ばしています。
これからもebayに多く貢献していきたいです。
しかし、リミットがあり、私が望む程多くの販売はまだ出来ていません。
わたしは1500品、300,000$のリミットを希望します。
3_yumie7
さんによる翻訳
Hello,
Yesterday, I asked by e-mail to the customer service and they stated that I would be able to up the selling limit on April 15. I have a great stock and I steadily expand sales. I'd like to keep contributing e-bay. However, there's a limit and I can not sell high volume as I want. I would like to sell up to 1500 units, and $300,000.
Yesterday, I asked by e-mail to the customer service and they stated that I would be able to up the selling limit on April 15. I have a great stock and I steadily expand sales. I'd like to keep contributing e-bay. However, there's a limit and I can not sell high volume as I want. I would like to sell up to 1500 units, and $300,000.