Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 購入者から関税の返金要求があったとのことで、お気の毒です。 このようなことがあると面倒で気が滅入るのはよくわかりますが、一方、オンラインでの商売にお...
翻訳依頼文
①We are sorry to learn that the buyer in order 026-9587997-3265151 has requested for a refund for the customs duty.
Yes, we understand that transactions like these are quite frustrating and disheartening, however, we do also realise that this is a normal happening in any online selling business. Please be informed that, we do not compel sellers to refund buyers.
The buyer is responsible for the charges on this transaction, so you can reject the refund request.
NOTE: You can accept or reject return request according to your customer service policy.
>> For more information about the customs duty please refer the help page:
Yes, we understand that transactions like these are quite frustrating and disheartening, however, we do also realise that this is a normal happening in any online selling business. Please be informed that, we do not compel sellers to refund buyers.
The buyer is responsible for the charges on this transaction, so you can reject the refund request.
NOTE: You can accept or reject return request according to your customer service policy.
>> For more information about the customs duty please refer the help page:
14pon
さんによる翻訳
購入者から関税の返金要求があったとのことで、お気の毒です。
このようなことがあると面倒で気が滅入るのはよくわかりますが、一方、オンラインでの商売においては日常茶飯事です。私たちは販売者の方に購入者に対する返金を強要するものではありません。
今回のケースにおいては、料金(=関税:訳注)は購入者が払う責任があるので、この返金要求は拒絶できます。
ご注意: 返金要求を受けるか拒否するかは、あなたのサービスポリシーに従ってください。
関税について、さらに詳しくはヘルプページをご覧ください。
(訳注: 税関の問題が関税の問題にすりかわってしまったようです。)
このようなことがあると面倒で気が滅入るのはよくわかりますが、一方、オンラインでの商売においては日常茶飯事です。私たちは販売者の方に購入者に対する返金を強要するものではありません。
今回のケースにおいては、料金(=関税:訳注)は購入者が払う責任があるので、この返金要求は拒絶できます。
ご注意: 返金要求を受けるか拒否するかは、あなたのサービスポリシーに従ってください。
関税について、さらに詳しくはヘルプページをご覧ください。
(訳注: 税関の問題が関税の問題にすりかわってしまったようです。)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 624文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...