Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ミレニアル世代 ① 多分、ミレニアル世代がブランチにより少なく、粒子物理学研究により多くを費やすなら、彼らは1974年まで旅することができて、家を一軒も...

翻訳依頼文
①Maybe if millennials spent less on brunch and more on particle physics research they could travel to 1974 and afford a house. Just a thought
② "kids these days have it too easy" said the generation that could buy a house on a wage from unskilled work at age 21
③There should be a millenial edition of Monopoly where you just walk round the board paying rent, never able to buy anything.
④I can honestly say I have never wanted to be anyone else but a better version of myself
there is nothing someone has that I can't work for
⑤The danger in presenting someone w/ a terrible option because you want to show them it's terrible is sometimes they still choose that option
tatsuoishimura さんによる翻訳
ミレニアル世代
① 多分、ミレニアル世代がブランチにより少なく、粒子物理学研究により多くを費やすなら、彼らは1974年まで旅することができて、家を一軒もつことができるでしょう。ちょっと思ったのですが。
② 「この頃の子供たちは、それをあまりに簡単に持ちます」と、21歳で熟練を要しない仕事の賃金ので家を買うことができた世代は言いました。
③ 使用料を支払うだけで歩き回れて、決して何も買えない、Monopolyのミレニアル世代版があるべきです。
④ これまで自分自身のより良いバージョン以外の他の何者にもなりたくなかったと、私は正直に言うことができます。
誰かが持っていてそのために私が働くことができないものは何もありません。
⑤ それがひどいことを彼らに明らかにしたいので誰かに恐ろしい選択を示すことの危険性は、彼らがそれでもそのオプションをことがあることです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
665文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,497円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...