Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] かなり最近まで、一般の人が歯の外見を改善することは、年に1,2度クリーニングしてもらうことを除いてほとんどありませんでした。しかしここ20年間の歯科器具や...

翻訳依頼文
Until fairly recently, there wasn't a lot the average person could do to improve the appearance of teeth beyond having them cleaned once or twice a year. In the last two decades, however, improvements in dental materials and restorative techniques have made it possible for most of us to have close to model-perfect teeth that resist color changes and are almost as strong as the originals.

If you have been considering ways to brighten your smile or correct imperfections, there's never been a better time to do it. Demand for cosmetic dental procedures is greater than ever, in part because baby boomers with money to spend are looking for ways to feel and look younger
autumn さんによる翻訳
ごく最近まで、平均的な人が歯の外観を良くするためにできることは、年に 1,2 度歯をきれいにしてもらう以外には余りありませんでした。しかしながら、ここ 20 年の間に、歯科材料と成形技術の進歩によって、ほとんどの人が、変色を食い止めほぼ元の歯と同じくらい強い、お手本のように完ぺきに近い歯にできるようになりました。
笑顔を明るく、欠点を矯正する方法を考えているなら、実行するのに今ほどよい時期はありません。歯科美容法への需要はかつてないほど大きいのです。一因には、使えるお金を持つベビーブーマーたちが、より若い気分になりかつ若く見える方法を探していることがあります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
670文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,507.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
autumn autumn
Starter