Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 天龍は、テレビや雑誌などでよく知られているジャンボ餃子の有名店です。お昼時にはいつも長い行列ができています。 天龍の餃子は泰興楼の餃子よりも更に一回り大...

翻訳依頼文
天龍は、テレビや雑誌などでよく知られているジャンボ餃子の有名店です。お昼時にはいつも長い行列ができています。

天龍の餃子は泰興楼の餃子よりも更に一回り大きいです。天龍の餃子は、大判の薄皮に野菜たっぷりの餡が包まれています。パリっと焼かれた底の部分の食感が抜群です。味付けがさっぱりしているので、何個も食べることが可能です。具材ににんにくを使っていないので、にんにくの匂いがきになる方にもオススメです。

ちなみに天龍ではジャンボ餃子を蒸して楽しむこともできます。
fuyunoriviera さんによる翻訳
Tenryuu is a famous "jumbo dumpling" restaurant that is often featured on television and in magazines.

Tenryuu's dumplings are twice as big as the already large dumplings at Tenkourou restaurants. They are made of a filling packed with vegetables, wrapped up in a large, thin pastry sheet. Their crispy, fried bases are irresistible. They are not seasoned strongly, so you can eat quite a few in one sitting. The filling also does not contain garlic, so they're perfect for people who don't like strong smell of garlic.

Incidentally, you can also have fun steaming your own dumplings at Tenryuu.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
fuyunoriviera fuyunoriviera
Senior
Hello :)

I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...