Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本仕様であれば、シリアルナンバー(限定番号)が印刷されているはず。 写真を見る限りでは、通常のシャフト印刷しか見受けられません。 日本仕様で間違いない...

翻訳依頼文

日本仕様であれば、シリアルナンバー(限定番号)が印刷されているはず。
写真を見る限りでは、通常のシャフト印刷しか見受けられません。
日本仕様で間違いないでしょうか?

先日購入したR1 Headですが、
顧客が10発ほどの試打でCrownとSoleの間に亀裂が入ったと連絡がありました。突然火花みたいなものが見えて、Shaftと反対方向の部分が3センチ程割れています。もちろんボール以外打っていません。初期不良の疑いがあるため、交換していただく事は可能ですか?

上記、宜しくお願い致します。
cuavsfan さんによる翻訳
If it was made in Japan then it should have a serial number printed on it.
From the photograph I can't see anything other than normal printing on the shaft.
Are you sure this was made in Japan?

The other day I purchased some R1 heads, and about 10 customers complained that there was a crack between the Crown and Sole. They suddenly saw firework-like sparks, and the part opposite the shaft separated by about three centimeters. Of course they did not hit anything other than a ball. Because they failed so quickly it appears to be a manufacturing issue, so would it be possible to exchange them?

Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...