Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2月以上前に販売された製品をレポートに書き込まれると、アマゾンで在庫がなくなることがあります。折角貴方が苦労して商品を見つけても、全てが無駄になります。こ...
翻訳依頼文
2月以上前に販売された製品をレポートに書き込まれると、アマゾンで在庫がなくなることがあります。折角貴方が苦労して商品を見つけても、全てが無駄になります。この事をご理解下さい。
条件は貴方が見つけた販売済の製品を売っていた販売者、その販売者が売っていた同じカテゴリの製品です。
次回私が依頼したキーワードで貴方かリサーチをしてレポートにしてくれたら、約束通りボーナスを支払います。
貴方が商人にアップしたら教えて下さい。直ぐに残りの25製品のリストを渡します。
条件は貴方が見つけた販売済の製品を売っていた販売者、その販売者が売っていた同じカテゴリの製品です。
次回私が依頼したキーワードで貴方かリサーチをしてレポートにしてくれたら、約束通りボーナスを支払います。
貴方が商人にアップしたら教えて下さい。直ぐに残りの25製品のリストを渡します。
cuavsfan
さんによる翻訳
When putting items that were sold over two months ago into a report, it is possible that they are no longer in stock on Amazon. Even if you think you have finally found them it might all be in vain. Please be aware of this.
The condition is that the seller of the already sold items you found must have sold items in the same category.
Next time if you research and and support me for the next keyword I supply, I will pay a bonus as promised.
If you find a seller please let me know. I will pass along the list of the remaining 25 items right away.
The condition is that the seller of the already sold items you found must have sold items in the same category.
Next time if you research and and support me for the next keyword I supply, I will pay a bonus as promised.
If you find a seller please let me know. I will pass along the list of the remaining 25 items right away.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...