Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 現在私は多忙につき、返信が遅れてしまいますことを、お許しください。 修理の件は、了解しました。ありがとうございます。 ピックアップした商...
翻訳依頼文
こんにちは
現在私は多忙につき、返信が遅れてしまいますことを、お許しください。
修理の件は、了解しました。ありがとうございます。
ピックアップした商品の件ですが、
以下になります。よろしくお願い致します。
それと私は、4月7日から、広島に、仕事をしに行ってきます。期間は、半年の予定です。
貴方が東京へ来る日と、日程が合えばいいのですが、、
少し気にかけています。
現在私は多忙につき、返信が遅れてしまいますことを、お許しください。
修理の件は、了解しました。ありがとうございます。
ピックアップした商品の件ですが、
以下になります。よろしくお願い致します。
それと私は、4月7日から、広島に、仕事をしに行ってきます。期間は、半年の予定です。
貴方が東京へ来る日と、日程が合えばいいのですが、、
少し気にかけています。
kawaii
さんによる翻訳
Hello.
i apologize for my delayed reply since i've been working with many orders.
I understood regarding the repair issue. Thank you for your help on this.
As for the product we picked up, here is the name below. Thank you.
Also, please note that I will be on business trip in Hiroshima from April 7th. I am planning to there for six months.
I hope we can meet up in Tokyo when you visit Tokyo.
I am a little concerned about it.
i apologize for my delayed reply since i've been working with many orders.
I understood regarding the repair issue. Thank you for your help on this.
As for the product we picked up, here is the name below. Thank you.
Also, please note that I will be on business trip in Hiroshima from April 7th. I am planning to there for six months.
I hope we can meet up in Tokyo when you visit Tokyo.
I am a little concerned about it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 175文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,575円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...