Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もし私が良き友人として薦めるなら、夫を説得できることができるなら、 中国での仕事の立ち上げのために中国へ行くことを薦める。 中国は共産主義でアメリカ人がビ...
翻訳依頼文
もし私が良き友人として薦めるなら、夫を説得できることができるなら、
中国での仕事の立ち上げのために中国へ行くことを薦める。
中国は共産主義でアメリカ人がビジネスを行うには、色々、習慣・考え方・文化など
欧米国や民主主義国家と、多くの面で違って問題も起きるとは思うが、ビジネスの
成功も失敗も全て彼女の」キャリアとしてプラスになると思う。
今はグローバル時代なので、彼女の子供たちにとっても小さいうちから、
異文化の経験をできるという意味ではとても良いことだと思う。
中国での仕事の立ち上げのために中国へ行くことを薦める。
中国は共産主義でアメリカ人がビジネスを行うには、色々、習慣・考え方・文化など
欧米国や民主主義国家と、多くの面で違って問題も起きるとは思うが、ビジネスの
成功も失敗も全て彼女の」キャリアとしてプラスになると思う。
今はグローバル時代なので、彼女の子供たちにとっても小さいうちから、
異文化の経験をできるという意味ではとても良いことだと思う。
polius
さんによる翻訳
If I recommend as one of her good friends and if she can persuade her husband,
I recommend her to go to China for the startup of business in China.
China is a communist country, so there are many different customes, ideas and cultures from those of European countries and the United states, which could bring problems when Americans do business there.
However, anything she experiences including successes and failures can be a positive addition to her career.
Now is the time of globalization, so it can be a good thing for her children to have experience in dirrerent cultures even they are small.
I recommend her to go to China for the startup of business in China.
China is a communist country, so there are many different customes, ideas and cultures from those of European countries and the United states, which could bring problems when Americans do business there.
However, anything she experiences including successes and failures can be a positive addition to her career.
Now is the time of globalization, so it can be a good thing for her children to have experience in dirrerent cultures even they are small.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 455文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,095円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
polius
Starter
フリーランサー
nattolover
Starter
●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。
●丁寧に正確に訳します。よろしくお願いします。
●丁寧に正確に訳します。よろしくお願いします。