Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなって申し訳ございませんでした 見積もり受け取りました 予算オーバーだったため、他社で検討しています また機会がありましたら相談させてくださ...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなって申し訳ございませんでした
見積もり受け取りました
予算オーバーだったため、他社で検討しています
また機会がありましたら相談させてください
----
原因はわかりませんが、アカウントNOの申請が却下されました。
他の運送業者(FEDEX)での対応はできませんか?
見積もり受け取りました
予算オーバーだったため、他社で検討しています
また機会がありましたら相談させてください
----
原因はわかりませんが、アカウントNOの申請が却下されました。
他の運送業者(FEDEX)での対応はできませんか?
kawaii
さんによる翻訳
We apologize for our delayed reply.
We have received your estimate.
It was over our budget so we would be working with other company.
We look forward to working with you next time.
-------
We don't know the cause but the account number hasn't been accepted.
Can you work with other delivery service (FEDEX)?
We have received your estimate.
It was over our budget so we would be working with other company.
We look forward to working with you next time.
-------
We don't know the cause but the account number hasn't been accepted.
Can you work with other delivery service (FEDEX)?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 133文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...