Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 新品未使用。私たちは、丁寧な梱包と安全な輸送を約束します。通常の配送では1~3週間程度お時間がかかります。すべての発送に保険と追跡が含まれています。 非...
翻訳依頼文
新品未使用。私たちは、丁寧な梱包と安全な輸送を約束します。通常の配送では1~3週間程度お時間がかかります。すべての発送に保険と追跡が含まれています。
非常に良い状態です(箱・説明書・ディスク)。
非常に良い状態です(箱・説明書・ディスク)。
kirschbluete
さんによる翻訳
Neu und unbenutzt. Täglich arbeiten wir für Ihre Sendungen sicher und verpacken bruchsicher. Unsere normale Lieferzeit ist dauert ein bis drei Wochen. Unser ganzer Versand hat eine Garantie und kann jederzeit verfolgt werden.
Alles ist in einem sehr guten Zustand. (Karton, Anleitung und Disc)
Alles ist in einem sehr guten Zustand. (Karton, Anleitung und Disc)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 96文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 864円
- 翻訳時間
- 約17時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...