Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この人形は、私にとって、とても高額で大切な物です。($582) 古い人形ですので、手足の関節部分に劣化があり破損する恐れがあります。 動かさないように、...
翻訳依頼文
この人形は、私にとって、とても高額で大切な物です。($582)
古い人形ですので、手足の関節部分に劣化があり破損する恐れがあります。
動かさないように、慎重に扱ってください。
日本に送る時も、絶対に壊れない方法で送ってください。
宜しくお願いします。
古い人形ですので、手足の関節部分に劣化があり破損する恐れがあります。
動かさないように、慎重に扱ってください。
日本に送る時も、絶対に壊れない方法で送ってください。
宜しくお願いします。
kawaii
さんによる翻訳
This doll is a very expensive and precious item for me. ($582)
It's old so it may easily break around the joints of the hands/arms and the legs.
Please hand it with special care.
When you ship it to Japan, make sure to wrap it that won't damage for sure.
Thank you for your help.
It's old so it may easily break around the joints of the hands/arms and the legs.
Please hand it with special care.
When you ship it to Japan, make sure to wrap it that won't damage for sure.
Thank you for your help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 121文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,089円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...