Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Alenですが、お変わりありませんか? 最近再度、日本の円相場に関し調査しました。少しは落ち着いてきた様なので、2013年3月1日から、為替差損の穴埋め...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん brooklyngirl さん [削除済みユーザ] さん kawaii さん agentofcia さん marihirosawa さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

nagomiによる依頼 2013/02/27 15:23:02 閲覧 2508回
残り時間: 終了

Greetings from Alen here!
Very recently we have reviewed the Japanese yen situation again, as it is becoming a little bit more stable now, effective 1st March 2013, we are going to resume back to 15% extra discount (on top of your usual discount) for exchange rate compensation. We will keep an eye on the exchange rate development and update our decision continously.

If your order is placed within these 2 days (February 2013), we will still honour 20% extra discount.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/02/27 16:39:23に投稿されました
Alenですが、お変わりありませんか?
最近再度、日本の円相場に関し調査しました。少しは落ち着いてきた様なので、2013年3月1日から、為替差損の穴埋めとして(通常の割引に対して)再度15%の追加割引を適用します。今後も為替相場を注視しながら継続的に方針をアップデート致します。

もし、2日(2013年2月)以内に注文をいただければ、更に20%の割引を適用致します。
brooklyngirl
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2013/02/27 16:52:03に投稿されました
アレンより報告があります!
ごく最近、私達は再び日本円の状況を見直しましたが、今はほんの少しより安定してきているので、2013年3月1日付けで私達は為替レートの補償のために(通常の割引から)さらに15%余分に割引を再開いたします。私達は為替レートの展開に目を注ぎ、絶え間なく決定を更新します。

もしこの2日以内(2013年2月)にご注文された場合、余分に20%割引をまだ約束いたします。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/27 16:47:09に投稿されました
Alenです。ご挨拶申し上げます。
近頃、円安状態が安定的に続いていたため、2013年3月1日から15%の追加割引(既存の割引に加えて)を実施することになりました。これ以降も私たちは為替レートの動きを見守り、反映する予定です。

2013年2月の残りの2日(27、28日)に注文されても、20%の追加割引は有効です。
★★★★☆ 4.0/1
kawaii
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/27 16:56:24に投稿されました
こんにちは、アレンからの通信です!

ここ最近の日本円の状況を調査してみました。以前に比べてだいぶ円高は落ち着いてきたようです。そこで、換算率による価格の変動を補償のためのディスカウントして、2013年3月1日付、以前のように15%のディスカウント(通常のディスカウント額に加えて)に変更する予定です。換算率の変動に注意をしながら、今後も引き続きディスカウント率を変更していく予定です。

もしお客様がここ2日以内(2013年2月以内)にご注文を完了していただきますと、15%のディスカウントではなく20%のディスカウントをさせていただきます。
agentofcia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/27 17:04:15に投稿されました
こんにちは、アレンです!
先ほど我々は日本円がわりと安定してきたことを再確認しました。よって2013年3月1日より、為替レートの補償としておこなっている(普段の割引に加えた)追加割引分を15%に戻すことにします。我々は引き続き為替レートの動きに注目し、臨機応変な判断をしてまいります。

もしこの2日内(2013年2月中)に発注いただきましたら、追加割引分は現状の20%としてお受けいたします。
marihirosawa
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/27 16:34:44に投稿されました
お世話になっております。アレンです。
最近の日本円のレートの変動を見直し、現在は以前よりも安定してきていますので、2013年3月1日付けで、為替レートの埋め合わせとして15%割引きを再度適用いたします。(通常の割引も同時に適用されます。)

今後も為替レートの動向に応じて、変更がございましたら引き続きお知らせいたします。

もし2日以内(2013年2月中)に注文されるお客様は、さらに20%の割引きをさせて頂きます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。