[英語から日本語への翻訳依頼] Alenですが、お変わりありませんか? 最近再度、日本の円相場に関し調査しました。少しは落ち着いてきた様なので、2013年3月1日から、為替差損の穴埋め...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん brooklyngirl さん [削除済みユーザ] さん kawaii さん agentofcia さん marihirosawa さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

nagomiによる依頼 2013/02/27 15:23:02 閲覧 2304回
残り時間: 終了

Greetings from Alen here!
Very recently we have reviewed the Japanese yen situation again, as it is becoming a little bit more stable now, effective 1st March 2013, we are going to resume back to 15% extra discount (on top of your usual discount) for exchange rate compensation. We will keep an eye on the exchange rate development and update our decision continously.

If your order is placed within these 2 days (February 2013), we will still honour 20% extra discount.

Alenですが、お変わりありませんか?
最近再度、日本の円相場に関し調査しました。少しは落ち着いてきた様なので、2013年3月1日から、為替差損の穴埋めとして(通常の割引に対して)再度15%の追加割引を適用します。今後も為替相場を注視しながら継続的に方針をアップデート致します。

もし、2日(2013年2月)以内に注文をいただければ、更に20%の割引を適用致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。