Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] また、レッスンの需要と供給の強化を常に悩むこともなくなった。今の戦略は、長期的なパートナーをより多く確保することで、供給面の心配をあまりしないようにするこ...

翻訳依頼文
Gone also is the constant fretting over shoring up supply and demand of lessons: Their strategy now is to worry less about supply by securing more long-term partners. This frees them to focus all their energies on finding acquisition channels, distribution partners, and streamlining the product.

Private dining is an interesting proposition. Each experience can cost thousands of dollars, and for that money, guests can enjoy a Balinese Roasted Pig Feast by private chef John Sawarto or savor exotic wild game with meat master Bjorn Seegers from the South African Bush, just to name a few.
oier9 さんによる翻訳
レッスンの需要と供給を強化することに対して頻繁に苛立つこともなくなった。彼らの戦略は今のところ、より長期的なパートナーを確保することにより、供給についてはあまりやきもきさせないようにするというものだ。これによって、チャネル獲得、販売パートナー、および製品の合理化を見出すといった作業に、彼らの心血のすべてを注がずにすむ。

プライベートダイニングは面白い仕事だ。体験の一つ一つに数千ドルが掛かる。そのお金で、ゲストはプライベートシェフのJohn SawartoによってBalinese Roasted Pig Feastを楽しんだり、South African Bush出身の食肉マスターのBjorn Seegers とともに異国情緒あふれるジビエを味わうことができる。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
589文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,326円
翻訳時間
2日
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する