Notice of Conyac Termination

yoppo (yoppo1026) Translations

5.0 151 reviews
ID Verified
Almost 14 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Medical Business Electronics Contracts Food/Recipe/Menu Travel Journalism Comics Literature Manuals
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yoppo1026 English → Japanese
Original Text

I am so sorry. I am livid. I'm not sure what has happened, but my inventory in regards to the AAA are completely out of line. We are currently short 100 pieces from our supplier. As you know, this is not how we generally conduct business. I am, at the moment, trying to get them on the phone to get me replacements because as of right now, I have you along with many other customers without product.

I'm just curious, would you be able to find use in the BBB? I would sell them to you very low price. Below my cost even. I have 15 of those in stock. Let me know what you think

Lastly, I'm currently on hold as to the AAA. I'll try and see what kind of lead time I can get to get these back into my possession

Translation

とても残念。私は激怒しています。何が起こったかわからないのですが、AAAに関しての在庫が完全にラインから外れています。当社は現在、当社のサプライヤーからの在庫が100個不足しています。ご存知のように、これは我々の一般的にビジネス方法ではありません。私は今の時点で、お客様に電話で代替処置をお願いしています。お客様の場合も他の多くのお客さまと同じく製品がございません。

提案ですが、BBBをご使用になることは可能でしょうか?非常に低価格でそれらをご提供できます。こちらのコストも低く抑えられます。在庫は15個ございます。ご意見をお聞かせください。

最後に、私は現在AAAに対してと同じく保留になっております。これらのを自分所有にするのにどのようなリードタイムがあるかを探してみます。

yoppo1026 English → Japanese
Original Text

Features:
a)Adopts the 213C laser of Sony and the metal movement weighed 3.5kg,which is of great stability and vibration resistance.The serve circuit adopts SAA7824 of Phillips.
b)The machine uses the PCM1792 data converter of 24bit.196KHz produced by BB Company.And OPA2604 as good filtering circuit to completely separate digital signals.
c)Two 5670 vacuum tube is combined to amplify circuit and the power is applied by electronic tubes for rectification and regulation.It gets a smooth,soft and bright tone quality.
d)It is the hi-end MIT capacitor that makes the coupling of vacuum tubes.And there are 8 groups of unattached stable power which have less interfere with each other.

Translation

特徴:
a)Sonyの213レーザーを採用し、金属の動きは3.5キロで、偉大な安定性と振動耐性がある。サーブ回路はPhillipsのSAA7824を採用している。
b)マシンはBB Companyが創り出した24bit.196KHzのPCM1792データコンバーターを使用している。また、OPA2604は完全にデジタル信号を分離するための良いフィルタ回路となっている。
c)2つの5670の真空管が組み合わって回路を増幅し、調整と制御用の電子管によって電力が流れる。音質は滑らかで、柔らかく、明るい。
d)真空管のカップリングを行うのはハイエンドMITコンデンサである。そして相互干渉が少なく結合していない8グループの安定した電力がある。

yoppo1026 English → Japanese
Original Text

Please don't post yet the items in Amazon Draft because ABC website still have PROMO's in their items. I need them placed in the DRAFT so that I can still edit the price. Please let it stay in the DRAFT until ABC website PROMO ENDS. I have noticed yesterday after 9am that ABC prices were back to the original price, the price I used from items uploaded last Oct. 15 up to Oct. 19. So meaning, the price I used from Mon. Oct. 21 up to Tue. Oct.22 until 9am were ABC reduced priced, now, I planned to edit the prices for this items to its original price but then I had noticed that ABC price were discounted again. I cannot edit the prices once they had price reduction because ABC showed only the discounted price,

Translation

ABCのウェブサイトは商品の中にまだPROMO'sがあるので、Amazon Draftにその商品を掲載しないでください。私はまだ価格を編集できるように、DRAFTにそれらを配置する必要があります。それはABCウェブサイトPROMOが終わるまでDRAFTの中に置いておいて下さい。私は昨日の午後9時以降にABCの価格は元の価格、私が10月15日から10月19日までにアップロードした価格に戻っていることに気付きました。つまり、私が10月21日から10月22日火曜日まで使用していた価格はABCの割引価格ということで、今、私はこの商品の価格を元の価格に編集するつもりでしたが、その後、私はABCの価格が再び割引になったことに気づきました。ABCには割引価格しか提示されていないので、私は彼らが一旦割引した価格を編集することはできません。

yoppo1026 English → Japanese
Original Text

so I need to wait until their promo ends.

Don't worry Sir because I have here the list of items uploaded in Amazon that were using the discounted price, I promise to edit those prices once ABC Promo ends.
I am trying my best to finish uploading in Amazon your given ABC items. Please give me few more days for it. I will check ABC website every now and then for our price problem.
By the way, I checked all the URL's on your excel file " Amazon posting format" and I find out that there were duplicates, I am done checking and I have the complete details. I will send it to you Sir once I'm done uploading and editing all those items in Amazon.
I will update you every now and then.

Translation

ですので、私は彼らのPROMOが終了するまで待つ必要があります。

私はここにアマゾンでアップロードされた、割引価格を使用していた商品のリストがあるので、心配なさらないでください。私はABC Promo終了後にこれらの価格を編集することを約束します。
私はアマゾンであなたが与えてくれたABC商品をアップロードを完了するために最善を尽くしています。そのため数日のご猶予を下さい。私は価格の問題のために時々ABCのウェブサイトをチェックします。
ところで、私はあなたのエクセルファイルにある全てのURLが、「アマゾン投稿フォーマット」であることに気づき、重複があったことに気付きました。チェックは完了して、完全な詳細もあります。アッアマゾンの全商品のアップロードと編集が終わったら、それをあなたにお送りします。
これからも逐次報告いたします。