川島 優 (worriy) Received Reviews

ID Unverified
About 10 years ago Female 30s
日本 静岡県浜松市 天竜区 二俣町阿藏406
Japanese (Native) English Italian Turkish

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

aug_1 rated this translation result as English → Italian
24 Jul 2016 at 23:16
nyincali rated this translation result as English → Japanese
02 Oct 2014 at 17:25
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
31 Aug 2014 at 02:58
[deleted user] rated this translation result as ★★ Japanese → English
24 May 2014 at 15:38
[deleted user] rated this translation result as Japanese → English
24 May 2014 at 20:56
aus744 rated this translation result as ★★ Japanese → English
24 May 2014 at 01:08
Comment
主語は一人称単数ではなく、複数。他、無生物主語など使った方が自然な訳になると思います。直訳しすぎている箇所が多すぎると読みにくいです。
[deleted user] rated this translation result as ★★ Japanese → English
23 May 2014 at 07:49
Comment
It's not as bad as Google Translate, but fwiw Google Translate can actually spell words correctly.
planopiloto rated this translation result as English → Japanese
20 May 2014 at 15:18
Comment
残念ですが原文の意味を保っていないようです。
[deleted user] rated this translation result as ★★ English → Japanese
20 May 2014 at 09:33
Comment
和文に不自然な点があります。
pawzcrew rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 May 2014 at 14:34
Comment
良い翻訳だと思います。
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★ English → Japanese
23 Mar 2014 at 14:58
chee_madam rated this translation result as English → Japanese
08 Mar 2014 at 12:29
Comment
Google 翻訳のような翻訳エンジンを使ってないですか?
natsukio rated this translation result as English → Japanese
08 Mar 2014 at 03:21
Comment
翻訳ソフトを使ったような翻訳になっており、意味がつながらない部分が多くあります。
hideyuki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Apr 2014 at 11:15
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Mar 2014 at 09:17