Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 15 May 2014 at 05:42

worriy
worriy 50 なるべく丁寧な翻訳をここころ掛けています。
English

fujikura2

The Pro Series is designed with a custom bending profile for each model based on a stiffer tip and mid-section with a more forgiving handle section to allow for improved shaft loading and faster kick speed at impact - leading to increased distance. Fujikura utilized data from their ENSO (Fujikura's shaft fitting) system to help engineer the Pro Series to help improve over previous shaft designs. Carbon fiber content is increased as well, enhancing the feel of the shaft for the golfer.

Japanese

ふじくら 2
そのプロシリーズは曲げている習慣によって設計されたのです。それぞれの為の紹介
より固い先端そして中央の部分でより多くを与えている型を設定した上で持ち手の部分が改善されたので許した。
柄(え)を運んでいるそして始めに跳ばす速さで衝撃を読み込んでいて距離を高めた。
ふじくらで利用したそれらのデータから
えんそ(ふじくらの柄に触っている)計画を助ける機械工
そのプロシリーズを助けて改善に溢れた以前の柄(え)の設計。同様に増加している
炭素繊維に満足しているのです。その柄(え
)からそのゴルファーの為に
その柄(え)それを信じて強化している。

Reviews ( 1 )

pawzcrew 56 20年以上の豊富な経験に基づいた正確な翻訳をお届けいたします。 日米両方...
pawzcrew rated this translation result as ★★★★★ 15 May 2014 at 14:34

良い翻訳だと思います。

worriy worriy 17 May 2014 at 00:12

この最初の部分は「曲げている」でしょうか?
それとも「形として先端を曲げてある」でしょうか? 回答を求めます。

Add Comment