momonoura (ueharamasashi) — Written Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Male
30s
Japan
Japanese (Native)
English
Business
Accounting
Finance
technology
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Feb 2017 at 11:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
13 Feb 2017 at 11:43
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
15 Feb 2017 at 12:01
|
|
Comment 法律文書には、あまり適さない訳文かと思われます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Feb 2017 at 22:32
|
|
Comment zip codeを「住所」と解釈したあたりが素晴らしいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Feb 2017 at 22:29
|
|
Comment 直訳調ですが、原文の意味はしっかり伝わると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Feb 2017 at 21:14
|
|
Comment 説明文として非常にわかりやすかったです。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
08 Feb 2017 at 12:27
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Feb 2017 at 01:22
|
|
Comment 少し日本語が読みづらいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Feb 2017 at 01:20
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
08 Feb 2017 at 01:29
|
|
Comment 訳されてない箇所がいくつかあります。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
10 Feb 2017 at 23:07
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Feb 2017 at 23:01
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Feb 2017 at 10:52
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
10 Feb 2017 at 23:11
|
|
Comment 日本語が不自然に感じます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Feb 2017 at 10:14
|
|
Comment とても読みやすいです。 factory secondを「B級品」と訳されているあたり、目からウロコでした。すばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Feb 2017 at 10:10
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Feb 2017 at 10:08
|
|
Comment 長めの説明文ですが、丁寧で読みやすかったです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Feb 2017 at 23:25
|
|
Comment 読みやすくて分かりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Feb 2017 at 10:22
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Feb 2017 at 10:17
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Feb 2017 at 10:30
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Feb 2017 at 08:00
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Feb 2017 at 07:56
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
02 Feb 2017 at 11:05
|
|
Comment In the auction you state that it is for parts or not working but is functional. の部分が訳されていないようです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Feb 2017 at 10:54
|
|