Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Feb 2017 at 12:53

ajmrk
ajmrk 52 初めてこちらに登録いたしました。別のクラウドソーシングでは約2年お仕事をい...
English

Here are the pictures of the 3 dolls I have left. Each one would be $54 and $17.65 for shipping. I can not give a discount on shipping more than 1 because of the weight. I tried to ship 2 of them together to you last time and they said it would cost more than if shipping them separately.
If you are interested in them you can pay through paypal and just identify which one or for all three. Just go to the send money to friend or family section and send money to rwschippers@sbcglobal.net and write note section the name of the doll.
thank you.

Japanese

これが私が置いていった人形3体の写真です。それぞれの送料は54ドル、そして17.65ドルになります。重量の関係で、1以上多くの船積みについて割引ができません。最終的に2つ一緒に出荷しようとしたところ、別々に出荷するよりもコストがかかると言われました。
もしご興味があれば、Paypalで支払ができ、これら3つ全てを確認できます。友人や家族関係にお代を送り、rwschippers@sbcglobal.netに送金し、備考欄に人形の名前を書いてください。
宜しくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★ 10 Feb 2017 at 23:07

original
私が置いていった人形3体の写真です。それぞれの送料は54ドル、そして17.65ドルになります。重量の関係で、1以上多くの船積みについて割引ができません。最終的に2つ一緒に出荷しようとしたところ、別々に出荷するよりもコストがかかると言われました。
もしご興味があれば、Paypalで支払ができ、これら3つ全てを確認できます。友人や家族関係お代を送り、rwschippers@sbcglobal.netに送金し、備考欄に人形の名前を書いてください。
宜しくお願いいたします。

corrected
ちら手元に残ってい人形3体の写真です。それぞれの価格は54ドル送料は17.65ドルになります。重量の関係で、2体以上の船積みについて割引ができません。前回、2つ一緒に出荷しようとしたところ、別々に出荷するよりもコストがかかると言われました。
もしご興味があれば、Paypalで支払ができ、これら3つ全てを確認できます。友人や家族への送金セクション進み、rwschippers@sbcglobal.netに送金し、備考欄に人形の名前を書いてください。
宜しくお願いいたします。

Add Comment