Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 03 Feb 2017 at 09:17
Hello, I just got your pants from my order today, and they look nice, but the fitment is problematic. They restrict movement. This is an important quality I am looking for, to have pants in which I can comfortably kick to the head. I'm 5'9" tall and 180lb. I normally wear 33x30 size pants and your medium size pants seem small and restrictive. The crotch space gets uncomfortably tight just from a basic horse riding stance. How can we resolve this problem?
こんにちは。今日注文のパンツを受け取りまして、よく見えますが、部分的には問題点があります。動きが制限されます。このことは私が求めていた重要な点で、足を頭まで心地よくキックできるパンツを探しています。私の身長は175.26センチメートルで、体重は81.6キログラムです。ふつう33x30サイズのパンツでそちらのMサイズでは小さくて窮屈です。クロッチスペースは基本的に乗馬用の幅できっちりで心地よくありません。この問題をどう解決すればよいでしょうか?
Reviews ( 1 )
original
こんにちは。今日注文のパンツを受け取りまして、よく見えますが、部分的には問題点があります。動きが制限されます。このことは私が求めていた重要な点で、足を頭まで心地よくキックできるパンツを探しています。私の身長は175.26センチメートルで、体重は81.6キログラムです。ふつう33x30サイズのパンツでそちらのMサイズでは小さくて窮屈です。クロッチスペースは基本的に乗馬用の幅できっちりで心地よくありません。この問題をどう解決すればよいでしょうか?
corrected
こんにちは。今日注文のパンツを受け取りまして、見た目は良いのですが、履き心地に問題点があります。動きが制限されます。このことは私が求めていた重要な点で、足を頭まで心地よくキックできるパンツを探しています。私の身長は175.26センチメートルで、体重は81.6キログラムです。ふつう33x30サイズのパンツでそちらのMサイズでは小さくて窮屈です。クロッチスペースは基本的に乗馬用の幅できっちりで心地よくありません。この問題をどう解決すればよいでしょうか?
星を4つもいただきましてありがとうございます!頑張ります。