Notice of Conyac Termination

tibby2020 Translations

ID Verified
Almost 5 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Business
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tibby2020 English → Japanese
Original Text

Good afternoon dear .
Thank you for your nice compliments and kind words, I am very pleased that you love my works and you would like to buy them and share them with your friends in Japan.
Yes, of course I don't mind you buying my baby dolls, but unfortunately now Paypal is no longer available in Russia. This happened 10 days ago and in the near future it will not be available . Now you can make a transfer from Japan to Russia through the Western Union payment system , but it also stops working in Russia on the 19th . Of course , another payment method will be available via transfer to the seller 's card . But Paypal no longer exists in Russia

Translation

こんにちは。
私の作品を気に入ってくださり、日本のお友達にも紹介したいと言ってくださって、とても嬉しく思います。有難うございます。
もちろん、私のベビードールを買っていただいても構いませんが、残念ながら現在ロシアではPayPalが使えなくなっています。これは10日前に生じたことで、近い将来には利用できなくなります。現在、日本からロシアへの送金はWestern Unionの決済システムで送金が可能ですが、これも19日にはロシアで使用できなくなります。もちろん、別の支払い方法としては、販売者のカードへの送金が利用できるようになります。しかし、ロシアでPaypalは存在しません。

tibby2020 English → Japanese
Original Text

Usually, the manufacturer of a product would open an Amazon account and enter their own well-written titles and descriptions for their products, so they can make good sales on Amazon. If not, then a retailer would open their own Amazon.com account, and enter the details themselves. Amazon assumes that a reseller would enter good information so they will achieve good sales, Amazon also assumes that a manufacturer would also want to have good titles and descriptions, so they would fix any mistakes they see. Amazon believes this system is good enough, and they will not intervene to fix mistakes.

Unfortunately, these two things did not happen for Seiwa products.

Translation

通常、商品の製造者はアマゾンのアカウントを開設し、商品のタイトルや説明文を自社で入力し、アマゾンで売上を上げることができるようになります。そうでない場合、小売業者が自らAmazon.comのアカウントを開設し、詳細を入力することになります。アマゾンは、再販業者が良い情報を入力することで、良い売上となると想定していますし、メーカーも良いタイトルや説明文を求めているはずなので、間違いがあれば修正したいであろうと想定しています。アマゾンはこのシステムで十分だと考えており、アマゾンが間違いの修正に介入することはありません。

残念ながら、セイワの商品の場合、これら2つのことが生じませんでした。