Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Angel Gomez (tenshi16) Translations

ID Verified
Over 8 years ago Male 20s
Venezuela
Spanish (Native) English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tenshi16 Japanese → English
Original Text

確認したところスタッフのミスで、追跡番号無で発送してしまったことが分かりました。ご存じかもしれませんが生憎日本から貴国への郵便事情は大変悪く、追跡番号を付けても仕組上追跡が出来ません。最近も悪化の傾向にあります。これまで貴国や近隣国へ何度か発送しましたが、最も早く確実なEMSでも到着に数か月要したり、返送されて来ることもありました。貴国へ到着後の配送はこちらでどうすることも出来ません。今回お待たせしてしまっていることから、同じ商品を再度送るか、返金かどちらかで対応したいです。

Translation

After the confirmation, we understood that because of an error of the staff it was sent without a tracking number. I think you know this but unfortunately, the situation of the postal service from Japan to your country is very bad so even if we attach a tracking number it can't be tracked. Recently there is a tendency of aggravation of it. Until now we have tried several times to send it to your country and to a country nearby but with the fastest way to confirm it, which is EMS, it will still take several months for the arrival and there were also case when it was sent back. We cannot make the delivery after it arrives at your country. We made you wait this time so we want to help you, whether you want the same product to be sent again or if you would like to have your money back.