[Translation from Japanese to English ] As per mentioned previously, the trouble occurred due to the performance of t...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamamuro at 14 Sep 2017 at 18:41 1383 views
Time left: Finished

前述のように、今回のトラブルは大量の商品をファイルを使ってアップロードテストを行ってしまったことにより起こりました。
販売する意図の無いものは高額な価格にしてお客様が購入しないようにと配慮しましたが、それが間違いのもとでした。先程全ての商品リストを見直し、不要なものは削除しました。

以後このような販売意図の無い出品は決してしませんので、トラブルやブランドオーナーの権利を侵害するようなことは起こりません。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2017 at 18:47
As per mentioned previously, the trouble occurred due to the performance of the upload test by using a massive amount of item files.
For those with no intention to sell, we have set them at an expensive price lest our customers would not buy them, but this was the source of the problem. I have reviewed all the items and deleted those unneeded earlier.

Listing items with no intention of sale as such shall never happen again, so there shall be no trouble or breach of brandowner's rights shall happen either.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2017 at 18:46
As it was mentioned before, the trouble this time was caused because a file for large quantities of articles was uploaded.
I changed the price to a large sum of money to the articles that are not intended for sale so the clients don't buy it but it was a mistake.
I reviewed all the articles from the list a while ago and deleted the unnecessary ones.

After this, the articles that are not intended for sale will never be exhibited so there won't be any problems o brand owner's right violation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime