teddym (teddym) Translations

4.7 13 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
8 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
teddym English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Still, with paid family leave, less than three weeks (for men who use it) is compared to six weeks for mothers. And, of course, paid family leave is still a rarity in the U.S., though more Silicon Valley firms, including Facebook, which offers new moms and dads four months, have begun offering paid leave to employees.

Not much has changed since the summer of 2006, when I took a year off from work while my wife started graduate school. She had been home full-time with our son and daughter for almost four years at that point and was ready to re-start her career. But as I sat at the playground each day with the kids, I was typically the only father.

Translation

未だに賃金が支給される育児休暇を利用する男性は母親が取得する6週間と比較して3週間未満である。そしてもちろん、アメリカではいまだに賃金が支給される育児休暇は稀な事であるが新しく父親、母親になった社員へ4か月の育児休暇をオファーしているFacebookを含むシリコンバレー資本の会社が社員へ支給金付の休暇を提供しはじめている。

私の妻が大学院へ通っている間に一年の休暇を取った時から2006年の夏からあまり変化はない。当時、彼女はほぼ4年間息子と娘の為に家におり、彼女のキャリアを再スタートする準備が出来ている頃だった。しかし子供たちと公園へ行く度、公園内にいる父親は私一人だった。

teddym English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

“It seems that stay-at-home father households are not common for several reasons,” they wrote. “First, perceptions toward stay-at-home fathers as well as career mothers are negative. Both males and females appear to perceive working fathers and stay-at-home mothers more favorably than they perceive stay-at-home fathers and career mothers. These negative perceptions are embedded in gender role expectations that the non-traditional stay-at-home father households violate.”

The authors also note that because men typically earn more, there is more economic pressure for them to continue working. But the social pressure is significant, which is where I hope Zuckerberg’s example will help make a difference.

Translation

「主夫はあまり一般的ではない様にみえる」と研究者は述べる。「第一に、主夫に対する意識はキャリアウーマンと同様に否定的だ。男女どちらも男性は外で働き女性は家庭にいる事が主夫とキャリアウーマンでいるより好感だと感じているようだ。これらの否定的な感覚が非伝統的な主夫を迫害するジェンダーロールへの期待にはめ込んでいる」

著者は一般的に男性がより稼ぐため、継続して働く様経済的圧力が彼らにかかっていると供述している。しかし社会的圧力は顕著で、Zuckerberg氏の例が変化を生むことを望む。

teddym English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

And access to this kind of real-time data has made a significant change in how Mikhnenko lives his life, “Now, with this thing, I’ve changed my behavior a lot. I open the windows in my apartment much more often. I close the windows in my car. I actually stopped biking in the city because it was unhealthier than just sitting in the car … although you wind up with other health problems sitting for long periods of time, but still.”

“And I got annoyed,” Mikhnenko explained, “because this [Atmotube] got me thinking about how, right now, these cars outside are slowly killing us. Because they emit carbon dioxide and carbon monoxide. And these elements are deadly, and no one cares.”

Translation

このようなリアルタイムデータにアクセスする事はMikhnenko氏がどのように生きるかに多大な変化をもたらした。「現在これと共にいることで私の行動は大きく変わりました。よくアパートの窓を開けるようになったし車の窓は閉めるようになった。長時間座ることは別の健康問題を引き起こすけど、市内で自転車に乗る方が車の中にいる事より不健康なので乗ることもやめた」

「あとイライラする」とMikhnenko氏は説明した、「なぜならこのAtmotubeは現在外にある車たちが二酸化炭素と一酸化炭素を排出してどれくらい少しずつ私たちを殺しているかと考えさせられる。これらの成分は致命的でそして誰も気にしない」