At H we periodically conduct strategic reviews of our services, products and customer accounts to ensure they continue to meet our strategic criteria and remain compliant with current regulatory requirements.
It is with deep regret that we inform you that we will discontinue providing you with banking services effective 07 October 2015. We were unable to complete a regulatory review of your accounts/s due to the non-availability of required documents/information from your end despite our having exhausted all reasonable means to obtain these requirements from you through Customer Service –initiated calls and Direct Mailers requesting for submission of the same.
あなたに2015年10月7日より銀行サービス提供の停止をお知らせするのは非常に残念です。 我々は様々な手段を用いて必要な文書や情報の提出をカスタマーサービスの電話やダイレクトメイラーを通じてあなたにお願いしていたにも拘らずこれらの情報を入手不可だった為、我々はあなたの口座の審査を完了できませんでした。
残念なお知らせですが、2015年10月7日を持って弊社から貴方への銀行サービスを停止します。
カスタマーサービスを経由して弊社は貴方からこれらの要件を正当に入手しようとしたにも関わらず、要請された書類及び情報を貴方が提出しなかったため貴方の口座を定期的に確認することができませんでした。催促の電話及び直接メールでも同一物の提出を要請しています。
Should you be unable to visit us, we will liquidate your holdings by issuing a cheque payable to the respective account names, net of applicable charges, fees and/or taxes, including unpaid instalments transactions of the credit cards, which you can pick up from the branch within 180days.
I will be gald to work closely with you with the view of resolving this matter permanently.
この問題の解決する為に喜んで働きます。
本件の永続的な解決において協働できたこと幸甚です。