Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This product is 100 % genuine and since it's been sold in Japan, the descript...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jessie8546 , yuko-8119 , teddym ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by scoopstar at 23 Nov 2015 at 18:02 1991 views
Time left: Finished

この商品は100%本物で日本で流通している商品ですので説明書も日本語です。しかしメイドインジャパンかどうかは商品が倉庫にあるため今分からないので明日調べてご連絡します

先ほどリターンリクエストを承認しました
アマゾンのシステム上今回の注文は返送料を一旦あなたに立て替えて頂き商品代金の返金時に合わせて返金する事となります
その際に送料が分かる領収書等の画像をメッセージで送って頂く必要がありますので必ず発送時に受け取って下さい
お手数をお掛けし申し訳ありませんがどうぞ宜しくお願い致します

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2015 at 18:09
This product is 100 % genuine and since it's been sold in Japan, the description is in Japanese.
However the product is not in the warehouse so I can't check if it is made in Japan. I will check tomorrow and let you know.

I have just accepted the returning request.
Under the Amazon system, we need you to pay for the shipping first and we pay you back when we refund the money for the item together.
We need you to send me a picture of the receipt
by email so please be sure to receive it.
it may be inconvenience for you but I appreciate for your understanding.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2015 at 18:14
This product is 100% genuine and distributed in Japan, so manual is in Japanese. However I am not sure if this is made in Japan or not as products are in storage. I will check and let you know tomorrow.

I have confirmed return request.
On Amazon's system, this time I ask you to pay the return fee instead, then I will refund later when refunding the product's cost to you.
I need the photo of the receipt of return fee for refund, so please receive the receipt when you send it.
Sorry for the mishap and thank you for your cooperation.
jessie8546
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2015 at 18:12
This product is 100% real and be selling in Japan, so the manual instruction is in Japanese. But the product is now in warehouse so we don't know if it's made in Japan,and we will look into it and contact you tomorrow.

We just got your return request.
And because of amazon system,I'm afraid you need to pay for the return shipping cost first,and we will give it back to you with the cost of product later.
And at that time, we need you to sent us the receipt of shipping cost by message,and please keep it when shipping.
Thank you for your cooperation.
yuko-8119
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2015 at 18:12
This item is 100% authentic, and has Japanese manual because it's sold in Japan. But I'm not sure if it's made in Japan, so I will check it and get back to you tomorrow since the item is in the warehouse now.

I accepted your return request earlier.
Because of the system in Amazon, the return cost will be charged to you first, and I will give it back to you with the cost for the item itself.
Please keep the receipt for the return shipment since I need you to send the photo of it when I give you a refund.
Thank you very much for your cooperation in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime