Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz English → Japanese
Original Text

Activate Freeze Mode to slice a track into playable parts and remix it on-the-fly.

Set cue points, scrub, browse and navigate TRAKTOR DJ just like you would with TRAKTOR – with just the swipe of a finger.

Create mixes in seconds with TRAKTOR DJ for iOS.

Touch and manipulate music as waveforms on your iOS device using hand gestures you already know.

This isn’t just an app – this is as close to the music as it gets.

Auto tempo detection makes track syncing effortless while iTunes integration turns your library into a virtual crate to dig through.

TRAKTOR PRO’s acclaimed sync engine keeps tracks locked together so mixes hit hard – every time.

Translation

Freeze Mode(フリーズモード)を起動して、トラックを演奏しやすいパートにスライスしてオン・ザ・フライでリミックスします。

TRACTOR DJでキューポイント、スクラブ、ブラウズやナビゲーションをセットしてください。ちょうどあなたがTRAKTORで行うときの要領で指先でスワイプしてください。

iOS用TRACTOR DJを使ってミックスを数秒で作成。

既にあなたが知っているハンドジェスチャーを使用してあなたのiOS上にある波形として音楽に触れたり操作してください。

これは単なるアプリではありません。その音楽により一歩近づくことができるのです。

iTunesであなたのライブラリを仮想クレートに早代わり、自動テンポ検知で無理なくトラックのシンクが可能です。

TRAKTOR PROに認められたシンクエンジンはトラックを毎回一緒にロックしてくれるので、ミックスも必ずヒットします。

tearz English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

European Union has become an important and popular destination for Chinese travelers thanks to lower taxes and huge variety of consumer products, especially for cosmetics and luxury goods. However, Chinese visitors to Europe did not collect 1 billion yuan (US$161.02 million) in tax refunds in 2013 due to the troublesome and prolonged (up to 3 months) tax refund application procedure, according to NetEase.

Founded in 1980, Global Blue is a tax free shopping service provider which cooperates with 27,000 retailers in 37 countries. Tourists who purchase items from Global Blue retail partners can apply to get the local sales tax charged on their products refunded to their credit cards, allowing them to shop tax-free.

Translation

税金の引き下げと大幅に拡大された消費者向け製品、特に化粧品や高級品の恩恵にあずかり、欧州連合は中国人旅行者にとって重要で人気の旅行先となった。しかしNetEaseによるとこれは面倒で時間のかかる税金還付手続き(3ヶ月以上かかる)により、ヨーロッパを訪れた中国人旅行者が税金還付を受けなかった金額は2013年に10億元(US$1.6102億)に上った。

1980年に設立されたGlobalBlueは非課税ショッピングサービスプロバイダで37カ国27,000販売店と協賛している。GlobalBlueパートナー店舗より商品を購入した旅行者は、商品に課せられた現地消費税分を自らのクレジットカードに返金し、非課税で買い物が可能だ。