石村達雄 (tatsuoishimura) Translations

ID Verified
About 12 years ago Male 70s
Japan
Japanese (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tatsuoishimura Japanese → English
Original Text

梱包が不十分だった為箱が損傷した可能性があることは理解しました。一方他国宛販売した商品で同様の輸送トラブルがあった場合、郵便局の補償が受けられました。お手数をおかけして申し訳ありませんが、そちらの税関事務所にAの対応可能か確認してみて頂けないでしょうか。もし難しい様なら、商品を以下の住所宛返送してほしいです。必ず送料を確認し発送前に返信下さい。送料が高額でしたら(例えば20ドルを超えるなら)別の解決手段を検討させて下さい。商品到着が確認出来次第、送料込み全額返金させて頂きます

Translation

I see that because the packing was insufficient, the box might have been damaged. On the other hand, I could have had the compensation of the post office when there were similar transportation troubles with the products which I had sold to other countries. Is sorry to trouble you, but would you check with your custom office if they can cope by A? If it would be difficult, I want you to return the product to the following address. Please be sure to confirm the postage and reply before the shipment. Let me consider the other method of solution if the postage will be expensive (if, e.g., it exceeds 20 dollars). I will refund the total amount including the postage as soon as I confirm the arrival of the product.

tatsuoishimura Japanese → English
Original Text

ネットバンキングでAUDの定期預金を設定したときに、自動更新の欄の英語の意味が分からず、そのまま自動更新にしてしまった。私は定期預金を無期限の自動更新にするつもりはなく、1年間の定期預金に変更か11月の満期での解約をしたいです。私の口座種類では香港へ渡航が必要とのことですが、私は車椅子の障害者で、現状、バリアフリーの設備が整っていない香港への渡航はできません。その事情を配慮していただき、何とか書面で1年間の定期預金への変更かもしくは11月の満期での解約の手続きをお願いします。

Translation

I just left it automatic update without understanding the meaning of the column of the automatic update in English when I set the fixed deposit of AUD in the on-line banking. I did not intend to make the fixed deposit indefinite automatic update and I want to switch it to a fixed deposit of one year time or do the cancellation at the expiration of the time in November. They say that I, with my account kind, need to travel to Hong Kong, but I am a person with a disability using a wheelchair, and in the present conditions I cannot travel to Hong Kong without the barrier-free facilities. I ask you to consider the circumstances and manage to take the procedures to change it to a fixed deposit of one year time or cancel it at the expiration of the time in November just in writing.