Notice of Conyac Termination

スージー (sujiko) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sujiko English → Japanese
Original Text

These sessions will be dedicated to optimizing your store and maximizing your marketing strategy to help increase traffic and conversion. All of your store settings, customizations and inventory will be saved, so your business won't miss a beat. After two months, your plan will revert to the normal price, unless we weren't able to make your store more successful and you'd still like to cancel. In order to be eligible for this offer you must contact us before the last day of your current billing cycle (08/10/2013)
If you're interested, please reply to this email before the end of your current billing cycle or contact Client Services at (888) 699-8911, option three.

Translation

これらのセッションは、貴ストアの最善化並びに貴マーケット戦略の最大化を中心としており、これにより、トラフィック及び変化の増幅を支援します。貴ストアのセッティング、カスタマイゼーションおよび在庫は、全て、保管されるので、貴方のビジネスが喪失するものはありません。当方が貴ストアを成功させるることができず、貴方がキャンセルしたいのでない限り、貴方の計画は、2ヵ月後、通常の価格へ戻るでしょう。このオファーに有効であるため、貴方は、最近の請求周期2013年10月8日)の最終日までに当方へ連絡しなければなりません。

ご興味あれば、本最終日までに、本メールにご返信ください。または、顧客サービス(888)699-9811までご連絡ください。

sujiko English → Japanese
Original Text

We have processed your cancellation of g-shock-jp.com, and you'll receive an additional confirmation email which shows the date in which your store is paid through.
You will not receive another bill again, but before you go we'd like to work with you to make your store more successful. If you decide to stay, the next two will be just $20.00, and you'll receive 2 free 30-minute consultations with a member of our Success Squad! The service is valued at more than $100.

Start selling in as little as 30 minutes.

Ticket Details
Ticket ID: ZWJ-264-53554

Department: My Big Account
Type: Issue
Status: Pending Acceptance
Priority: Normal

Translation

貴方のgショックjp.comのキャンセルを処理したので、貴方は、貴ストアが支払いを受ける日を記したメールによる追加情報を受領します。

貴方へ別の請求書は届きませんが、貴方が行く前に、貴方のストアを成功させるために協力したいと思います。
着方が留まることを決めたならば、次の2回は、20ドルであり、且つ、当方の成功隊のメンバーによる30分間の無料コンサルテーションを2度受けることができます。このサービスは、通常、100ドル以上かかります。

30分の間に販売開始

チケットの詳細:チケットID:ZWJ-264-53554

部署:マイビッグアカウント
種類:発行
ステータス:受理の保留
優先順位:普通

sujiko English → Japanese
Original Text

But Abe told a Lower House committee Tuesday he wanted to revise Article 96, which requires constitutional revisions be approved by a two-thirds majority in both Diet houses. Both Abe and Nippon Ishin favor changing that to a simple majority in both chambers.

Both parties see the revision of Article 96 as the first step toward making it easier to amend Article 9, the no-war clause.

At a meeting of Diet members from Nippon Ishin earlier Tuesday, Hashimoto stressed the importance of revision to this summer’s Upper House election.

“Constitutional revision will be a major election theme, and I want to make it a major campaign issue,” he said.

Translation

安倍氏が衆議院の委員会で火曜日に述べたことは、憲法第96条を改正したいことであり、これには、両院の3分の2を占める過半数が承認した改正が必要です。同氏及び日本維新の会は、両院における単純な過半数への変更を支持しています。

両党とも、第96条の改正が、第9条の改正へ容易に導く第1歩であると目しています。これは、戦争を破棄する項です。

先週の火曜日に行なわれた日本維新の会のメンバーのミーティングにおいて、橋下氏は、この夏行なわれる参議院における本改正の重要性を指摘しました。

同氏曰く、「憲法改正は、本選挙における大きなテーマであり、これを選挙運動の喫緊の問題としたい。」

sujiko English → Japanese
Original Text

Web Readiness: The Index examines the quality and extent of Communications Infrastructure (facilitating connectivity to the Web) and Institutional Infrastructure (policies regulating Web access and skill and educational levels enabling the full benefit of the Web).

Web Use: The Index looks both at Web usage within countries (such as the percentage of individuals who use the Internet) and the content available to these Web users .

The Impact of the Web: The Index uses social, economic and political indicators to evaluate the impact of the Web on these dimensions. This includes measures of social networks, business internet use and e-participation.

Translation

ウェブの準備:インデックスは、コミュニケーションのインフラ(ウェブへの接続の促進)及び機関のインフラ(ウェブのアクセスを規制する方針並びにウェブを最大限に活用できるスキル及び教育レベル)の質及び範囲を検査します。

ウェブの使用:インデックスは、諸国におけるウェブの使用(インターネット使用者のパーセンテージ等)及びこれらのウェブ使用者が利用できるコンテントを閲覧します。

ウェブのインパクト:インデックスは、これらの次元におけるウェブのインパクトを検討するための社会的、経済的及び政治的な指標を使用します。これには、ソーシャルネットワーク、ビジネス上のインターネットの使用及びウェブによる参加の方法が含まれます。

sujiko English → Japanese
Original Text

In his emergency Octavianus sought aid where he could, an accommodation with the master of the sea. He sent Maecenas on a diplomatic mission to Sicily and gave pledge of his sentiments by taking to wife Scribonia, who was the sister of that Libo whose daughter Sex. Pompeius had married. But Pompeius, as was soon evident, was already in negotiation with Antonius. Once again the young Caesar was saved by the fortune that clung to his name. In Gaul Calenus opportunely died. His son, lacking experience or confidence, was induced to surrender all Gaul and eleven legions. Octavianus left Italy to take over this welcome accession: he placed Salvidienus in charge of Gaul, confident in the loyalty of his friend.

Translation

緊急において、Octavianusが援助を求め、それは、海のマスターの適用でした。彼は、 Maecenasを外交のため、シシリアへ派遣、妻のScriboniaへ連れてゆくことにより感情の証を提供しました。この妻は、Libo の姉または妹であり、その娘がPompeiusが結婚したSexです。しかし、その後、すぐに、明らかになったのですが、Pompeiusは、既に、Antoniusと談判していました。再度、若年のシーザーは、自分の名声のおかげで運良く助けられました。Gaulでは、 Calenusが、好都合に、亡くなりました。同氏の息子は、経験も自信もなかったので全Gaul及び11の軍隊に降伏しました。 Octavianusは、イタリアを離れ、歓迎による相続を継承、友人の忠誠に満たされSalvidienus をGaulの担当に任ました。、

sujiko English → Japanese
Original Text

beside ip of search robot, we can only detect them base on User Agent of request. I will update the code soon to detect some popular search engine.



my script just a DoS detect and preventing, not a DDoS. Because my script log base on IP Address to detect flood from an IP to prevent & block this ip address from accessing to your server.

Our script is not output error message, it just the Notice message from PHP because in your production website, you do not config to disable Notice and all error/warning message from your PHP website. Just chagne error_reporting mode, all the Notice will disappeare.

Translation

検索ロボット以外に、ユーザーの要請の代理に基づきのみそれらを探知することができるので、即座に、人気を博した検索エンジンをいくつかを探知するためのコードをアップデートします。

私のスクリプトは、DoSのみを探知し、DoS以外を阻止します。このスクリプトのログは、IPからの大量の情報を探知するためのIPアドレスをベースとしており、ipアドレスを貴サーバーへアクセスすることをブロックします。

私たちのスクリプトはアウトプット用のエラーメッセージではなく、PHPからの通知にすぎません。その理由は、貴方のウェブサイト上には、この通知及び貴方のPHPのウェブサイトからの全エラーや警告のメッセージをブロックするよう構成されていないからです。エラーの変更の報告モードを変更することにより、全通知が消滅します。

sujiko English → Japanese
Original Text

Apple to Adopt IGZO Displays for Future iPads and MacBooks?

Apple is planning to expand its adoption of IGZO (indium gallium zinc oxide) displays to reduce the energy consumption of its mobile devices, reports etnews.com.

According to industry insiders, having decided to apply the IGZO method to displays for MacBook, Apple is talking with LCD panel manufacturers, such as Sharp and LG Display.

IGZO is a semiconducting material that has forty times more electron mobility than the standard amorphous silicon that is used as the active layer of an LCD screen, allowing for higher resolution displays, better reaction times, and less power consumption.

Translation

アップル社が将来のiPad及びマックブックへIGZOのディスプレーを活用

アップル社は、IGZOの活用の拡大を計画し、モバイルの装置、報告及びetnew.comに発生するエネルギーを消費をします。

業界の内部者によると、マックブックのディスプレーへのIGZOの適用を決定した同社は、シャープやLGディスプレーのようなLCDパネルの製造者と話し合いを進めています。

IGZOは、半導体の素材であり、高度な解像ディスプレー、より迅速なリアクションタイム及びパワーの少ない消費を実現するLCDスクリーンのアクティブな層として使用される標準的な無形のシリコンよりも40倍の電子の移動性を有します。


sujiko English → Japanese
Original Text

On the coasts Ahenobarbus threatened Italy from the east, Pompeius from the south and west. If this were not enough, all his provinces were assailed at once. Pompeius drove out M. Lurius and captured Sardinia; in Hispania Octavianus' general Carrinas was faced by the invasion of a Moorish prince whom L. Antonius and Fulvia had incited; in Africa the ex-centurion Fuficius Fango, fighting with valour and resource in a confused war against T. Sextius, the former governor, who had remained in the province, was at last overcome and killed. Caesar's heir would soon be trapped--and crushed at last. That way all odds pointed and most men's hopes.

Translation

海辺において、Ahenobarbus が東方からイタリアを、Pompeiusは南及び東から威嚇しました。これでも十分でない場合、彼の全領土は、即攻されます。Pompeiusは、M. Lurius を超え、Sardiniaを手中に収めました。Hispaniaでは、 Octavianus'の将軍であるCarrinasがムーア人の王子の侵略を受け、この王子をAntonius and Fulvia が扇動しました。アフリカでは、Fuficius Fangoと称する元の百人隊長が勇気及び資力によりTとの混迷を呈する戦闘に臨みました。.前知事であるSextiusは、領土に留まっていたのですが、最終的に、征服を受け、その後、殺害されました。シーザーの後継者は、しばらくの後、捕縛され、ついに、破滅しました。このような手法では、 全苦難及び多数の男の希望が表示されました。