スージー (sujiko) — Received Reviews
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Feb 2016 at 19:45
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Feb 2016 at 19:46
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Feb 2016 at 11:19
|
|
Comment 完璧な訳です。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
11 Feb 2016 at 17:32
|
|
Comment Original text partially missing. |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
09 Feb 2016 at 19:03
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Feb 2016 at 15:48
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Feb 2016 at 14:06
|
|
Comment いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Feb 2016 at 17:04
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Feb 2016 at 16:46
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Feb 2016 at 18:14
|
|
Comment 正確で分かりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Feb 2016 at 12:31
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Feb 2016 at 20:40
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Feb 2016 at 10:48
|
|
Comment Great work. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Feb 2016 at 18:53
|
|
Comment 正確で分かりやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Feb 2016 at 16:28
|
|
Comment 主語が「弊社」なので「いなかったので」、「アドバイスできません」などの表現が少し合っていないように思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Feb 2016 at 19:06
|
|
Comment 表現が少し固めの気がします。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
31 Jan 2016 at 12:11
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Jan 2016 at 23:23
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Jan 2016 at 01:16
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Jan 2016 at 14:24
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
21 Jan 2016 at 14:03
|
|
Comment 「わざわざ知らせる」「定かではありません」「ご返答ください」などの表現は、少しそっけなく、お客様から失礼と受け取られる可能性があります。文書の利用目的を考えて、もう少し表現を練る必要があるかと思います。 内容としてはほぼ間違いないと思いますが、「encouraged」「r... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Jan 2016 at 19:01
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Jan 2016 at 10:28
|
|
Comment わかりやすい訳でいいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Jan 2016 at 19:43
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Jan 2016 at 17:16
|
|
Comment 分かりやすい訳だと思います。 |