Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Jan 2016 at 13:12
The LC amount to be issued is the amount indicated in the proforma invoice from the supplier.
The amount must not be less than $100k but can be more than depends on the F
Farm machineries or other products we are going to purchase from the supplier. The $100k worth of farm machineries must be delivered 1 time unless we get a standby letter of credit. This type of letter of credit, you can ship any number of containers at a time.
We will make sure of that.
発行される信用状の金額は、サプライヤーからの送り状に記載されています。
その額は、K以上ですが、Fによりそれ以上になる場合もあります。
サプライヤーから購入予定の農機具または他の商品です。
スタンドバイの信用状をいただけない場合、100ドルk相当の農機具が1回配達されるはずです。
この類の信用状を使用した場合、1度に発送するコンテナ数に制限はありません。
これについて確認します。
Reviews ( 1 )
original
発行される信用状の金額は、サプライヤーからの送り状に記載されています。
その額は、K以上ですが、Fによりそれ以上になる場合もあります。
サプライヤーから購入予定の農機具または他の商品です。
スタンドバイの信用状をいただけない場合、100ドルk相当の農機具が1回配達されるはずです。
この類の信用状を使用した場合、1度に発送するコンテナ数に制限はありません。
これについて確認します。
corrected
発行される信用状の金額は、サプライヤーからの送り状に記載されています。
その額は、10万ドル以上ですが、Fによりそれ以上になる場合もあります。
サプライヤーから購入予定の農機具または他の商品です。
スタンドバイの信用状をいただけない場合、10万ドル相当の農機具が1回配達されるはずです。
この類の信用状を使用した場合、1度に発送するコンテナ数に制限はありません。
これについて確認します。
K=1,000だと思います