Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

smbsan Translations

ID Verified
About 11 years ago Male 30s
Belgium
Dutch (Native) English Japanese French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
smbsan Japanese → French ★★★★☆ 4.0
Original Text

9月から先生が娘の担任になり私も娘も大変満足しています。
先生がノ-トやプリントをしっかり見て直して下さるので
私にも明白で助かります。

娘のlivret scolaireについてですが私もご指摘どおり
彼女のフランス語能力に問題がある事に気づいていました。
まずは以下のことをさせてみたいと思いますが如何でしょうか。

本を読んで語彙を増やすこと
日記をつけさせること
練習問題に慣れさせること

子供向けの本を推薦してくれると有難いです。
それから今までの娘の経過と私達について少々説明させて下さい。

Translation

Ma fille et moi sommes tous les deux très satisfaites que vous êtes devenu son professeur titulaire depuis Septembre.
C'est très utile pour moi aussi, parce que vous corrigez son cahier et ses documents de manière fiable.

Je parle de la livret scolaire de ma fille. Comme vous l'avez souligné, j'ai aussi remarqué moi-meme qu'elle avait quelques problèmes avec son français.
Au début, je la voudrais laisser faire les choses suivantes, mais qu'est-ce qu'en pensez-vous ?

Lire un livre pour enrichir son vocabulaire
Tenir un journal
S'habituer à faire des exercices


Je serais très reconnaissante si vous pourriez aussi recommander un livre pour enfants.
Après cela, permettez-moi de vous informer un peu plus de nous, et le progrès que ma fille a fait jusqu'à présent.

smbsan French → Japanese
Original Text

①Ihr B Marketplace-Käufer hat uns wegen offener Fragen zu seiner Bestellung in Ihrem Händlershop kontaktiert.

Weitere Angaben: Die Ware is am Zoll. Bitte, schicken Sie die Rechnung von der Ware direkt an den Käufer, da er one Rechnung das Übernehmen der Ware vom Zoll nicht machen kann. Die Summe von EUR 101,00 wurde vom Käüfer Konto am 1.12.2013. abgebucht. Bitte kontaktieren sie den Käüfer schnellst wie möglich.

②leider konnte ich auf Ihrer Seite keine Informationen über Rückgaben und Erstattungen finden.
Bitte senden Sie mir diese zu.
Ich beabsichtige den Artikel suzuki MELODICA 37 KEY ALTO 37 für EUR 137,00 zu kaufen.

Translation

①あなたのB MarketPlace買い手は、あなたのディーラー店で彼の注文についての答えのない質問のため、我々に連絡しました。

他の情報:
製品は、税関にあります。
買い手は請求書がなかったら商品を買収することができないから、直接に買い手に商品の請求書を送ってください。
101ユーロの金額は、2013年12月1日に買い手口座から借方に記入されました。
できるだけ早く買い手に連絡してください。

② 残念なことに、あなたのサイトで収益と払い戻しについて少しの情報も見つけることができませんでした。
私にこれを送ってください。
137.00ユーロのsuzuki MELODICA 37 KEY ALTO 37の品物を買いたいです。

smbsan English → Dutch
Original Text

Bedtime Sweetheart -Shall we sleep?-
The one and only Sweetheart for you and just for YOU!

What is "Bedtime Sweetheart"?
Don't you want to live with a voice actor?
They will wait for you patiently on the bed as you return from your busy everyday life.
Their voices and dialogues will change depending on where and when you touch them!
Caution! If you touch them at the 'right' places, your Sweetheart may get extremely excited and---?
Perhaps you won't be able to sleep after all!
There are more than 250 different types of sweet dialogues to make you feel dokidoki! It's an app that you have never seen before!

Sample dialogues
”I start to feel happy when you are in my room. You feel the same too? I see.”

Translation

Slaaptijd Lieverd -Zullen we gaan slapen?-
De enige echte Lieverd voor jou en alleen voor jou.

Wat is "Slaaptijd Lieverd"?
Wil je niet samenleven met een stemacteur?
Ze zullen geduldig op je wachten op het bed wanneer je terugkomt van je alledaagse drukke leven.
Hun stem en hun dialogen zullen veranderen afhankelijk van waar en wanneer je ze aanraakt.
Opgepast! Als je ze aanraakt op de 'juiste' plaatsen, kan je Lieverd zeer opgewonden worden en---?
Misschien kan je uiteindelijk niet eens slapen!
Er zijn meer dan 250 verschillende types van lieve dialogen om je dokidoki (opgewonden) te doen voelen. Het is een app die je nog nooit eerder gezien hebt.

Voorbeelddialogen
"Ik word blij wanneer je in mijn kamer bent. Voel jij dat ook? Azo."