sieva Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
Japanese (Native) French English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sieva English → Japanese
Original Text

I have been in and out of the office for personal matters and sincerely apologize that you had not received a notification.

I have below the 2 shipments that were made and the cost to ship them. They are declared at 1/3 of the actual value.
There is one more shipment being processed for the Product A and 2 of the Product B. Product A we received a defective amount of these and had to send them back, which caused part of your shipping delay. We are waiting for the new quantity from Product A Maker before we ship to you.
I will be back in the office at 10am and look forward to your response.

Thank you for your patience,

Translation

私は個人的な用事で会社を出たり入ったりしていました、あなたが通知を受け取っていなかったことを深くお詫び申し上げます。

私は2個出荷中で、それらの配送料があります。それらは実価格の 3 分の 1で申告されています。
さらに製品Aと製品B2点の出荷処理中です。私たちが受け取った製品Aはそのうちの欠陥品だったので返送していたため、それが一部にあなたへの配送遅延の原因になりました。
製品Aのメーカーから新しい数点の製品を待って、それからあなたに発送します。
私は午前10時にオフィスに戻ります、あなたのご返事を楽しみにしています。
お待ちいただいてありがとうございます。

sieva English → Japanese
Original Text

It's not clear what brought about the premature demise of Nomura's masterpiece, Robby Space Patrol (1950's). Its rarity today is the stuff of legend--legend that includes the premise MGM legally enjoined Nomura from further Robby Sapce Patrol imports. Whatever happened, the fact is Moon Space Ship is the progeny of Robby Space Patrol, and it exists in far greater quantities, having been available from Sears in 1958 for $3.79. Switched on, the toy mystery actions about, while transverse piston assemblies oscillate within the clear-plastic illuminated dome. Incredible stamping quality, striking lighography, a stylish color scheme, and good action make this a highly desirable toy.

Translation

何が、野村の傑作、ロビー・スペース・パトロール(1950年代)の早すぎる終了をもたらしたのか明らかではない。
その今日の珍品は、伝説の材料--さらなるロビー・スペース・パトロールの輸入品から野村が法的に享受する前提となったMGMを含む伝説である。何があったにせよ、ムーン・スペース・シップ(月宇宙船)がロビー・スペース・パトロールの子孫であり、それがはるかに多量に存在し、シアーズで1958年に3.79 ドルで販売されていたのは、事実だ。
スイッチを入れると、横断ピストン・アセンブリが点灯した透明プラスチックの中で振動しながら、玩具がミステリーな動きをする。信じられないほど印象的な品質、すばらしいリトグラフ模様、おしゃれな配色、そしてよい動きがこれを非常に望ましい玩具にしている。

sieva English → Japanese
Original Text


<2’>
This auction is for a beautiful candy jar dish with lid made by Baccarat French full lead crystal. It stands about 5-7/8" tall to the finial on lid and almost 5" wide at opening. Multi-sided form. Polished base with acid etched mark. The crystal is water clear. This is in very good condition with no chips, cracks or staining. There is just a tiny bit of roughness on one section of the knob finial. Maybe a slight scratch as it is hard to tell with all the refractions from the light. May white spots in the pictures are from the camera flash. May also be some reflection from the surroundings. Weighs 2 pounds 8-1/2 ounces before packaging. Will combine shipping and insurance

Translation

このオークションは、鉛入りクリスタルのフランス製バカラの蓋付きの美しいキャンデージャー(容器)向けです。
蓋の先までの高さ約5-7/8インチ(約15㌢)、開くと幅およそ5インチです。多面的な形体。磨かれた底部に酸によりエッチングされたマークがあります。クリスタルは水のように澄んでいます。これはとてもよい状態で、欠損もひび割れも汚れもありません。取っ手の先端部にわずかな粗さがあるだけです。ライトの光を当てあらゆる方向から屈折させても分からないほどのわずかな掻き傷があるかもしれません。画像の白い斑点はカメラのフラッシュが反射したものです。また周辺からの光の反射もあるかもしれません。梱包前重量は2ポンド8-1/2オンス(約1.2㌔)です。送料保険料込みです。

sieva English → Japanese
Original Text

<1>/2
ANTIQUE FRENCH "BACCARAT" CUT CRYSTAL STEMWARE Ca.1880's

ANTIQUE BACCARAT CUT CRYSTAL STEMWARE, Ca. 1880.
HAND BLOWN, HAND CUT, HAND POLISHED, FULL LEAD CRYSTAL.
An exceptionally rare set os six Baccarat Wine Glasses.
FULL CUT FOOT, STEM, & BOWL!!!
Made prior to 1936, 1936 is when Baccarat started to use the acid etched logo on all of their wares.
7 3/8 Inches Tall, 3 1/8 Inches Diameter Base,
Excellent condition, there is wear on the base, as shown in the photo. No chips, cracks, flea bites, or repairs.
NEAR MINT CONDITION!!

<2>/2
BEAUTIFUL BACCARAT FULL LEAD FRENCH CRYSTAL MISSOURI CANDY JAR DISH & LID MARKED


Translation

<2>/1
アンティークのフランス製「バカラ」カットクリスタル・足付きグラス・カバーネット(商品名)1880年代製。

アンティーク・バカラ・カットクリスタル・足付きグラス・カバーネット(ca.商品名)1880年代製。
職人がガラスを吹き、手作業でカットし、手磨きした、完全な鉛入りクリスタル。
極稀少なセット、バカラワイングラス六脚セット。
フット(ワイングラスの底部)、ステム(ワイングラスの脚)、カップ(ワイングラスの頭部)すべて完全なカット!!!
1936 年以前の製造、1936年はバカラがすべての製品に酸エッチングしたロゴを使い始めた年です。
高さ7 3/8 インチ(約18㌢)、基部直径3 1/8インチ(約7㌢)、
秀逸な状態です、基部に、画像のような摩耗があります。欠損、ひび割れ、虫喰い、修理跡はありません。
ほぼ新品の状態です!!
<2>/2
美しいバカラ、完全鉛入りフランス製クリスタル、ミズーリキャンデージャー(容器)とブランドロゴ入り蓋

sieva Japanese → English
Original Text

・SM比率の見直しやIFRSの導入を念頭においた財務戦略を構築。株式を大胆に売却、債券等の円金利資産へのシフトを進める。
・戦略的投融資計画を企画、立案。資産運用区分を細分化した専門チームを結成し、高いパフォーマンスを上げる。
・同時に株価ヘッジ、外貨建て外債の残高圧縮や為替ヘッジなどの対策を講じて、資産運用リスクの削減に努める。
・FSA検査対応業務全般及び資本政策業務全般を担当。
【転職理由】朝日生命の財務改革への具体的道筋をつけたことにより、転職を決意しました。

Translation

・Build up of the financial strategy bearing in mind the reexamination of SM ratio and the introduction of IFRS. With a bold sale of stocks, the shift of bonds to yen interest rate assets are carried out.
・The strategic investment planning and the implementation of the plan. With the formation of the professional team by fragmenting asset management expertises, the high performance is achieved.
・Simultaneously with the above, I have endeavored to reduce asset menegement risk by taking measures such as stock price hedges, balance compression of a foreign currency denominated bonds, the currency hedging, and other measures.
・I have taken charge of overall jobs corresponding to FSA inspections and all aspects of business operations responsible for the capital policy.
【Reason for change of occupation】 I have determined to change occupations after that I set up the concrete prospects toward the financial reform in Asahi Mutual Life Insurance Company.

sieva English → Japanese
Original Text

One or two small things, like around the ASP plate, or a bigger ASP plate is not enough to tell for certain. However if you get two or three things then you can assume.

With tour clubs I can help you out there. The main way I have been able to tell is have you noticed the little plus engraved on the hosel? Not a single counterfeit has had that, please don’t publicize that as they will fix it. That’s the other problem they learn from their mistakes and get better. The other way is their serial numbers have been wrong. If you send me a picture of a serial number I can tell you if its fake.

Translation

一つ二つの小さな事だけでは、ASPプレート程度か、より大きめのASPプレートかは確実にお伝えできません。
しかしあなたが二、三点入手すれば、そうしたらあなたは想定できるでしょう。

ツアークラブについては私はお役に立てます。私がこれまでお伝えできた主要な方法は、クラブヘッドとシャフトを取り付けるソケットにちょっと傷がついていることをあなたに気づいてもらうことでしょうか?偽物だったらそんな傷はありませんよ、彼らがそれを修理しますから公けにしないでください。それは彼らが自分たちの過ちから学んで、だんだん良くなっていく問題のひとつです。もうひとつの方法としては、かれらのシリアルナンバーが間違っていることです。 もしあなたが私にシリアルナンバーの画像を送信してくれれば、私はそれが偽物かどうかお伝えできますよ。

sieva English → Japanese
Original Text

The February jobs report shows the US economy is getting stronger, adding 227,000 new jobs.
Two people are dead and seven injured after an armed man starts shooting inside a psychiatric clinic at the University of Pittsburgh.
The 50-year-old USS Enterprise, the oldest active ship in the US Navy, leaves Sunday on its final mission.
Secondary school students in Duluth, Minnesota compete in a tournament where robots are the stars.
For laughs, citizens of Grand Rapids, Michigan set a world record for dancing while wearing a chicken beak mask.
In Afghanistan, NATO officials promise a "rapid and thorough" investigation into a US soldier's killing of 16 civilians in Kandahar.

Translation

2月の労働報告によると、米国経済がずっと強くなっており、さらに227,000の新しい仕事が加わっています。
ピッツバーグ大学病院精神科クリニック内で、銃を持った男が発砲し、2人が死亡、7人が負傷しました。
すでに50歳になるUSS エンタープライズ、米国海軍で現役で活動している最長老航空母艦が、日曜日、最後のミッションに出航しました。
ミネソタ州ダルースの高等学校の生徒たちが、ロボットがスターであるトーナメント大会に出場します。
お笑いネタとして、ミシガン州グランドラピッズの市民が、鶏の嘴マスクを着けてダンスをする世界記録を樹立しました。
アフガニスタンで、NATO北大西洋条約機構関係者がアメリカ軍兵士による16人の民間人殺害について「迅速かつ徹底的な」調査を約束しました。