Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The February jobs report shows the US economy is getting stronger, adding 227...

This requests contains 679 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sieva ) and was completed in 4 hours 5 minutes .

Requested by icecream at 15 Mar 2012 at 17:11 1396 views
Time left: Finished

The February jobs report shows the US economy is getting stronger, adding 227,000 new jobs.
Two people are dead and seven injured after an armed man starts shooting inside a psychiatric clinic at the University of Pittsburgh.
The 50-year-old USS Enterprise, the oldest active ship in the US Navy, leaves Sunday on its final mission.
Secondary school students in Duluth, Minnesota compete in a tournament where robots are the stars.
For laughs, citizens of Grand Rapids, Michigan set a world record for dancing while wearing a chicken beak mask.
In Afghanistan, NATO officials promise a "rapid and thorough" investigation into a US soldier's killing of 16 civilians in Kandahar.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2012 at 21:17
2月の仕事に関してのレポートでは、アメリカ経済は、227,000の新規雇用もあり、上向きになっているとのことです。
ピッツバーグ大学の精神クリニックの中で武装した男が銃を乱射し、2人が死亡、7人がけがをしました。
製造から50年目のUSSエンタープライズは、アメリカの海軍で現役で使われている一番古い船ですが、最後の役目を終えるため日曜日に出港しました。
ミネソタのダルースにいる中学生はロボットがスターの中でのトーナメントに参加しました。
面白い話。ミシガンのグランドラピッズの市民が、鳥のくちばしのついたマスクをつけてダンスをする事で世界記録を作りました。
アフガニスタンで、NATOの職員がカンダハルで16人の市民を殺したアメリカの兵士について"早くて完璧な"調査を進めると約束しました。
sieva
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2012 at 21:11
2月の労働報告によると、米国経済がずっと強くなっており、さらに227,000の新しい仕事が加わっています。
ピッツバーグ大学病院精神科クリニック内で、銃を持った男が発砲し、2人が死亡、7人が負傷しました。
すでに50歳になるUSS エンタープライズ、米国海軍で現役で活動している最長老航空母艦が、日曜日、最後のミッションに出航しました。
ミネソタ州ダルースの高等学校の生徒たちが、ロボットがスターであるトーナメント大会に出場します。
お笑いネタとして、ミシガン州グランドラピッズの市民が、鶏の嘴マスクを着けてダンスをする世界記録を樹立しました。
アフガニスタンで、NATO北大西洋条約機構関係者がアメリカ軍兵士による16人の民間人殺害について「迅速かつ徹底的な」調査を約束しました。

Client

Additional info

語尾は極力「です」「ます」でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime