shoko Received Reviews

ID Unverified
Over 11 years ago
Japanese (Native) English Spanish

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

anydoor rated this translation result as ★★★ English → Japanese
14 Mar 2013 at 10:45
Comment
「ご自分で修理したくなくて、わざわざ50ドル返金して欲しいのですか。」部分は、文脈から「そちらで修理してくだされば、50ドル返金するというのはいかがですか?」だと思います。 「輸送は禁物で、私はしません。」部分も、輸送中に壊れたということが予想されます、ということだと考え...
naoya0111 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
11 Mar 2013 at 20:56
Comment
忠実に訳していると思います。
russ87 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Jan 2014 at 10:57
oier9 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Mar 2013 at 18:30
Comment
きれいな訳だと思います。
takeshikm rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Mar 2013 at 21:59
Comment
今朝弊社の会計から知らされたことには、そちらがPayPalで処理した振替にUS58ドル課されることが分かりました →今朝弊社の会計から知らされたのですが、そちらがPayPalで処理した振替はUS58ドルの手数料が課されていました。 (手数料という表現はありませんが、P...
russ87 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
26 Jan 2014 at 11:00
monyo rated this translation result as ★★★ English → Japanese
25 Feb 2013 at 23:54
Comment
冒頭の「Look out Las Vegas, here comes FarmVille.」の訳がちょっと変ですね。