If target range cannot be obtained:• Make sure LCD is illuminated.• Make sure that the power button is being depressed.• Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objective lenses(lenses closest to the target) that emit and receive the laser pulses.• Make sure unit is held steady while depressing power button.NOTe: The last range reading does not need to be cleared before ranging another target. Simply aim at the new target using the LCD’s reticle, depress the power button and hold until new range reading is displayed. Specifications, instructions, and the operation of these products are subject to change without notice.
目標物の範囲が測定できない場合、以下の事項をご確認ください。・液晶ディスプレイが点灯している・電源ボタンが押し下げられている・対象物レンズ(目標物に一番近いレンズ)が手指などで遮られることなく、レーザーを発射・感知できている・本体がしっかりと支えられた状態で電源ボタンが押し下げられている注意事項:新たな目標物を定めるまで、過去の読取りを消去する必要はありません。液晶ディスプレイの十字線に新たな目標物を合わせ、電源ボタンを押します。読み取られた測定範囲が表示されるまで電源ボタンを押し続けてください。これらの商品の仕様書、取扱説明書、操作方法は予告なしに変更される場合があります。
prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:IN U.S.a. Send To:Bushnell Outdoor Products attn.: repairs8500 Marshall drive lenexa, Kansas 66214for products purchased outside the United states or Canada please contact your local dealer for applicable warranty informationTrOUBLe SHOOTING TaBLeIf unit does not turn on - LCD does not illuminate:•Depress POWER button.•Check and if necessary, replace battery.If unit does not respond to key presses, replace the battery with a good quality 3 volt lithium batteryIf unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):•The battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality battery
輸送中における商品の損傷を防ぐため元払いでの返品先は以下の住所になります。米国内Bushnell Outdoor Products 返品係8500 Marshall driveLenexa, Kansas 66214米国、カナダ以外でご購入の場合の適切な保証についてはお住まいの国の業者にお問い合わせください。トラブルシューティング本体の電源が入らない場合、または液晶ディスプレイが点灯しない場合:・電源ボタンを押し下げる・電池を確認し、必要であれば交換するボタンを押しても本体が反応しない場合は、3ボルトのリチウム電池と交換してください。本体の電源が落ちる場合(レーザーを使おうとすると液晶が真っ白になる):・電池が消耗しているか低品質である可能性があります。高品質の電池を交換してください。
in the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. this warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell authorized service department.any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:1) a check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling2) Name and address for product return3) an explanation of the defect4) Proof of date Purchased5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to
保証期間中に不具合が生じた場合、元払いにて商品をご返送ください。商品の修理または交換をいたします。設定や取り扱いの不備、ブシュネル公認のサービス部門以外でのメンテナンスを受けられた場合に生じた損傷の保証はできかねます。保証期間中の商品の返品には、必ず下記を同梱してください。1)郵送代および手数料の10ドル額の小切手または郵便為替2)返品者の住所氏名3)損傷のご説明4)ご購入日を証明するもの5)商品は頑丈な郵送用箱でしっかりと梱包してください
Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints, clean with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the lens surface and eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth – never directly on the lens.TWO-Year LIMITeD WarraNTYyour Bushnell product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. i
レンズについた埃などをそっと吹き払ってください。(またはレンズ用の柔らかいブラシをご使用ください)汚れや指紋は、柔らかい綿の布で使い円を描くように拭き取ってください。目の粗い布を使用したり強くこすったりするとレンズに傷がつき、永久的なダメージにつながります。よりしっかりとしたお手入れには写真用レンズ用のクロスやクリーナー液、イソプロピルアルコールなどをお使いください。クリーナー液はレンズに直接塗布せず、必ず布に染み込ませてご使用ください。2年間の限定保証制度お買い上げいただいた製品は、材質や仕上がりに欠陥に対しお買い上げ日から2年間に限り保証されます。
hi thereiv just emailed my co worker who should have the tracking number.. i would have it if i was at work but its the evening so were all at home.. lolill have the tracking num later tonight or at some point tommorow for youun fortunatly no international postal service can provide an exact day that a shipment will arrive.. there are too many variables involved including UK and over seas customs.. also at this time of year shipping does take longer due to the xmas demandill forward you the info as soon as i have itcheers
こんにちは。先ほど追跡番号を知っている同僚にメールをしておきました。私が会社にいたらわかったのですが、なにぶんもう夜なもので、みんな帰宅してしまったんです笑)ですので今晩か、明日中にはご案内できると思います。申し訳ありませんが、海外発送の場合、商品が着く確実な日付はわかりかねます。イギリスもそうですが、海外での税関はその時々によって時間がかかったりかからなかったりですから。しかもこの時期はクリスマスが近いこともあり、普段よりも配達に時間がかかります。追跡番号がわかり次第、ご連絡いたしますね。それでは、また。
We let the seller know the item wasn't as described. The seller offered you a partial refund of $70.79.You can go to the Resolution Center to accept this offer. The seller will have 3 days to issue the refund. If you accept the offer, the case will be closed and you won't be eligible for an additional refund.If you don't want to accept the seller's offer or if you have more questions, you can send the seller a message in the Resolution Center.Refund information:The seller offered a partial refund of $70.79.You can also view the details of this case in the Resolution Center.
出品者に商品の説明がされていなかった旨を伝えましたところ、70.79ドルの一部返金の申し出がありました。Resolution Centerにてこの申し入れを許可することができます。払い戻しには3日かかります。容認するとcaseは閉じられ、追加の払い戻し請求はできなくなります。容認されない場合または追加の質問がある場合、Resolution Centerにて出品者にメッセージを送ることができます。払い戻し情報出品者からの一部返金の申し出 70・79ドルCaseの詳細はResolution Centerにてご確認いただけます。
High Energy Neodymium DriversEfficient Neodymium drivers reproduce clear mid-range and low-end sound for a full, portable music experienceMulti-Layer DiaphragmsHigh quality large driver units accurately reproduce a broad, dynamic frequency range. High-energy neodymium magnets, 30mm drivers and multi-layer dome diaphragms combine to provide serious sound quality, while swivel earcups add collapsible convenience--making these headphones a perfectly portable companion to your iPod or portable MP3 playerRugged Y-Type CordA rugged Ytype design makes for a tangle-free experience. The L-shaped 3.5mm stereo plug gives a lower profile for a more comfortable experience when, say, your MP3 player is in your jacket pocket.
高磁力ネオジウム・ドライバー高効率ネオジムドライバーが中高音や低音を鮮やかに再現し、手軽に音楽をお楽しみいただけますマルチレイヤーダイヤフラム高品質ドライバーユニットが幅広い周波数帯域を正確に再現高磁力ネオジウムマグネット、口径30mmドライバーとマルチレイヤードームタイプダイアフラムが高音質再生を実現 iPodやMP3プレイヤーでの使用に最適なスイーベル機構を採用した折りたたみ式頑丈なY字型コード絡みとは無縁のY字型コード3.5mmのL型プラグはコンパクトに接続でき、胸ポケットにMP3プレイヤーを入れて持ち歩くときなどに最適
this was delivered Nov-15-12, 10:15 AM, SARASOTA, FL 34238. UPS sent you an email when the items shipped and they sent you an email when they were delivered. that was 9 days ago. if there was a problem why did you wait 9 days to contact me. if this is not resolved we will not do business in the future. chris
この商品は2012年11月15日、午前10時15分にSARASOTA, FL 34238の住所に届けられました。商品の出荷時そして配達完了後にUPSからメールが届いているはずですが、それも9日前のことです。不都合があったのであれば、なぜ9日も経ってからこちらにご連絡されたのですか?この問題が解決されない場合は、今後の取引はお断りさせていただきます。クリス
We're sorry to inform you that the items are temporarily out of stockand unavailable to ship. The items will ship as soon as they becomeavailable. We apologize for the inconvenience and remind you that yourcredit card will not be charged until your order has shipped.Again, thank you for writing DeepDiscount.com. We appreciate yourbusiness.
申し訳ありませんが、そちらの商品は現在在庫切れとなっております。入荷次第発送させていただきます。商品を出荷するまで、お客様のクレジットカードには請求いたしません。ご迷惑をおかけすることをお詫びいたします。DeepDiscount.comへのご愛顧とお問い合わせ、ありがとうございました。
Your Photobucket Pro account has been renewed.To see the expiration date for your Pro account please visit your account options: Photobucket provides the option for you to set up automatic billing. This option is available on the upgrade/renewal page. If the option was selected during the payment process, you have authorized Photobucket to automatically take additional payments to continue your Pro account status.
あなたのPhotobucket Pro(フォトバケット・プロ)のアカウントは更新されました。有効期限はアカウントのオプションページでご確認いただけます。フォトバケットではアップグレード/更新ページにて自動支払いの設定が可能です。支払い手続きの際に自動支払いを選択されますと、プロアカウント継続用の支払いが自動で行われるようになります。
Uncirculated $2 Bill 2003 series date and district MAY VARY\free usa shippingMint, Uncirculated Two Dollar Bill, Crisp $2 Note, Sequential Order Up to 20 ★UncirculatED No rips, no tears, no smudges, no folds New, bank issued bills★Buy more than one and they all will be consecutive ,IN ROW★IF YOU BUY MORE THAN 2 All notes WILL BE sequentially numbered and in uncirculated condition.save shipping when you buy DIFFERENT ITEM FROM MY LISTING , wait for invoice to be send for combined shipping US $2.00 bills or with any other items.$2.00 Dollar Bills especially the 1976 through 2003-A series are the most unique currency notes that the US Government has produced.
非流通2ドル札・2003年発行・発行元に多少の差異あり、全米送料無料非流通・新品2ドル札、2ドル新札、20までの連番★非流通、折れなし、破れなし、汚れなし、銀行発行の紙幣です。★一枚以上の購入の場合、紙幣はすべて連番になります。★紙幣を二枚以上購入の場合、すべて連番で、非流通のコンディションでお届けします。リスト記載の異なる商品を購入で、送料がお得に。米2ドル札とその他商品の購入で、同梱発送の請求書をお送りします。1976年から2003年発行の2ドル札は、米国政府から発行された中で最も珍しい紙幣です。
They have the painting of the Declaration of Independence on the reverse of the note, this is a very patriotic symbol of our freedom★A limited number of additional bricks are available on request. Order will be tightly wrapped, double-boxed, insured and shipped to your home of office via USPS Priority Mail★UP FOR BIDS IS 1 OF BRAND NEW -+YEAR MAY VARY+ ENDING NUMBERS MAY VARY★ONE AND TWO DOLLAR BILLS, FRESH FROM THE UNITED STATES BUREAU OF ENGRAVING AND PRINTING★YOU WILL RECEIVE $2 BILLS AS OR SIMILAR TO THE PICTURE SHOWN. USUALLY SAN FRAN, CHICAGO, BOSTON,NEWYORK ,PA OR RICHMOND DISTRICT. THE BILLS ARE IN SEQUENCE AS WELL, MEANING NUMBERS IN A ROW,
紙幣の裏にはアメリカ独立宣言の絵が描かれています。とても愛国的な、私たちの自由の象徴です。★数量限定で新札束もご用意していますのでお問い合わせください。商品は二重の箱で厳重に梱包し、国際プライオリティーメールにてご自宅または勤務先まで確実に発送いたします。★競売式も新しく始めました。発行年、末番号は異なる場合があります。 ★米国印刷局にて発行されたばかりの1ドル&2ドル札です。★お届けする2ドル紙幣は下記画像と同様または酷似したものになります。発券銀行はサンフランシスコ、シカゴ、ボストン、ニューヨーク、ペンシルベニア、リッチモンドのいずれかで、すべて連番の紙幣になります。
I ALSO HAVE 100 PACK OF 1 AND 2 DOLLAR BILLS LISTED, SO PLEASE CHECK MY OTHER AUCTIONSNice UNcirculated notes, stored in a climate controlled smoke free environment $2 US NOTE CURRENCY ,CRISP MONEY ALL UNCIRCULATEDCRISP TWO DOLLAR BILLS. BILLS ARE IN SEQUENTIAL ORDER, MEANING NUMBERS IN A ROW. THEY WILL BE PACKED PER THE PICTURES SO THAT WHEN THEY ARRIVE, THEY ARE STILL PERFECT. FIRST, BILLS ARE PACKED IN PERFECTLY FITTED ENVELOPE. free shipping★international buyers please allow 15-18 business day for delivery , shipping costoutside usa $4 first item ,additional 40 cent each
他に100枚セットの1ドル札、2ドル札も出品中です。私のオークションページをご覧ください。禁煙環境で保存された非流通の2ドル札、すべて非流通の新札です。2ドル新札、すべて連番です。肖像ごとに包装致しますので、完璧な状態でお手元に届きます。紙幣はジャストサイズの封筒に入れて発送いたします。送料無料。★海外からのお客様へ。お届けまで15ー18日要しますのでご了承ください。米国外への発送は最初の1品が4ドル、その後1品ごとに40セントずつ加算されます。
your requested changes will affect this ship request only.if you wish to make any of these changes permanent,please do so in your account under shipping preferences.
お客様の変更要請はこの出荷にのみ反映されます。もし永続的な変更をご希望でしたら、お客様のアカウントの「配送方法」にて変更できます。
Earth's Mightiest Heroes need Earth's most amazing vehicle! Straight out of the upcoming MARVEL film THE AVENGERS, this mobile battle station, a.k.a The Avengers S.H.I.E.L.D. Helicarrier, features launching projectiles and an incredible scaleat over 3 feet long, it's the largest MARVEL vehicle ever created by Hasbro, with space for over 30 3.75-inch MARVEL action figures! (Figures sold separately.) Ages 4 & up.Includes secret weapons locker Working crane arm, catapult and trap door Detailed fortress features launching missiles Includes Captain America figure Vehicle can carry up to 16 figures into battle (additional figures sold separately)
「地球最強のヒーロー」には最高にいかした乗り物が必要だ!マーヴェルの最新作映画アベンジャーズから、アベンジャーズS.H.I.E.L.D.の秘密基地ヘリキャリアーが登場。ミサイル発射台を備えた全長3フィート(約90cm)のハスブロ社最大のマーヴェル製品だ。マーヴェルの3.75インチのアクションフィギュアが30体セットできるスペースつき!(フィギュアは別売)対象年齢4歳以上秘密の武器倉庫搭載アームクレーン、投石機、落とし戸の動作可能きめ細かく作られたミサイル発射台つきの要塞キャプテン・アメリカのフィギュアつき16体のフィギュアを乗せて戦闘することが可能(追加のフィギュアは別売)
Kristine Svendsatter fandt i Aaret 1639 ved Gallehus GuldhorretBeautifully detailed, and designed. Of all the figures I have recently inherited; This was the favorite of the previous owner. There is also an unpainted version, but that 1 is not nearly as desired by collectors. On the Base is written: (Danish)
”黄金の角は1639年、クリスティン・スヴェンダターによって発見された。”見事なまでにきめ細かくデザインされている。私が受け継いだすべての像の中でも、これが以前の所有者のお気に入りだった。未塗装の型もあるが、この型ほどは収集家たちに熱望されていない。ベースプレートにはデンマーク語でこう書かれている。
VAT registered customers will get product VAT less. For any info about VAT see our "About VAT" section in the shop.If you deem these conditions acceptable, we will be happy to start co operation.If OK please register at www.flavourartexpress.biz AS CUSTOMER, and let us know. We will activate it.A "reseller" tab will be then available, showing some extra items not visible for private users.After check of your website for our conditions (back link to us), we will be pleased to endorse you and list you in our reseller page.
VAT登録をしているお客様への商品にはVATは課されません。VATについての詳細は当店の「VATについて」という項目をご参照ください。こちらの条件にご同意いただけるようでしたら、喜んでご協力させていただきたいと思います。その場合、www.flavourartexpress.bizにて「お客様」としてご登録後、ご一報ください。こちらで有効化いたします。その後、「再販業者様」というタブが表示され、個人のお客様が閲覧できない商品をご覧いただけるようになります。お客様のホームページが当社条件と一致するか(当社HPにリンクされているか)確認できましたら、再販業者様のリストに加えさせていただきます。
We offer following price schemes:50% for orders above 4000 euro.Please note that a wholesale plan can be granted only for resellers that will officially resell our flavors and/or eliquids with our official packaging.Sales price for repacked flavors and or eliquids must be aligned with our prices as shown on our web site www.flavourartexpress.biz.Suggested retail price for 10 ml should not be lower than 5 euro bottle.For ready to vape 10 ml liquid we have this offer.10 ml ready to vape, with Flavourart label, manufactured on our traditional base.They are sold in 20 pieces box from stock.
以下の価格計画を提案中です。注文の50%を4000ユーロ以上にする。卸売り計画は当社のフレーバーまたはeリキッドを当社パッケージにて正式に再販する予定の再販業者のみ対象ですのでご注意ください。詰め替え済みのフレーバーまたはeリキッドの価格は、当社ホームページwww.flavourartexpress.biz.上の価格と連携していることが必須です。10mlあたりの希望小売価格が5ユーロのボトルの価格を下回らないようにしてください。"Ready To Vape 10ml"については下記にて提供中です。当社従来の基盤にて製造され、Flavour Artのラベルのついた"Ready To Vape 10ml"、在庫より20個入り1箱として販売中です。
I am sorry for the damage. My buddy who packs things for me is a fantastic packer if you check my feedback you will see but sometimes no matter how well it is packed it gets misshandled. I did not see him pack this one but does it look like there was sufficient packaging? We will have to file a claim with Fedex so please keep all the packaging materials and if you could take some pictures of the damage and the packaging to submit to Fedex. Do you want to get it fixed and if so do you know how much? Again I am sorry for the problems and hassle and hope we can get this taken care of as quickly as possible.
商品に損傷があったとのこと、申し訳ございませんでした。私の評価を見ていただけるとご理解いただけると思いますが、梱包はいつも、丁寧にしっかりと梱包してくれる友人に頼んでおります。ところが、いくらしっかりと梱包されていたとしても、手荒く扱われてしまう場合があります。友人がこれを梱包している場面を見ていないのですが、梱包は十分なものだったでしょうか。フェデックスに苦情を申し立てるため、梱包材料をすべて保存しておいていただけますか?また、可能であれば、フェデックスに提出するため、梱包材と損傷部分の写真を撮っておいてください。商品の修理をされる場合、どのぐらい費用がかかるかご存知でしたら教えてください。重ねまして、今回は多大なご迷惑をおかけしましたことをお詫びいたします。この問題が迅速に処理され、解決するよう願っております。
FREE SHIPPINGWe Offer Free Shipping (7-10 Day delivery) for this item when ordered through our Web Site.Free shipping is for the 48 Contiguous States only (PO Boxes, FPO/APO, Hawaii, Puerto Rico and Alaska and Guam excluded). This offer can not be combined with additional discounts, closeout sales, special offers etc.To check Shipping charge for different shipping methods or for International shipping, please add the it
送料無料当社ホームページ上からご注文いただいた場合、送料無料(配達まで7-10日要します)にて発送いたします。このサービスは全米48州への配達のみになります。(私書箱、米国海軍および空軍郵便局、ハワイ、プエルトリコ、グアムを除く)また、他の割引やセール、キャンペーン等とは併用できかねます。他の配送方法や海外配送の送料をご確認したい場合は、お知らせください。