Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed ...

This requests contains 717 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by john01 at 27 Nov 2012 at 03:59 1938 views
Time left: Finished

prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:
IN U.S.a. Send To:
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
8500 Marshall drive
lenexa, Kansas 66214
for products purchased outside the United states or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information
TrOUBLe SHOOTING TaBLe
If unit does not turn on - LCD does not illuminate:
•Depress POWER button.
•Check and if necessary, replace battery.
If unit does not respond to key presses, replace the battery with a good quality 3 volt lithium battery
If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):
•The battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality battery

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2012 at 05:09
輸送中の損傷を避けるため十分に梱包し、外側が頑丈な発送用ダンボールを利用して元払いにて下記の住所までお送りください。
IN U.S.a. Send To:
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
8500 Marshall drive
lenexa, Kansas 66214
トラブルの際の対応方法
電源が入らない場合- 液晶ディスプレイが点かない場合:
・電源ボタンを押す
・電池を確認、必要に応じて電池を交換
キーを押しても機械が反応しない場合、高品質の3Vリチウム電池と交換してください
電源が入ってもすぐに切れてしまう場合(レーザー電源を入れた際にディスプレイが真っ白になる):
・電池が弱くなっているか、品質が低い電池を使っています。高品質の電池と交換してください。
★★★☆☆ 3.0/1
setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2012 at 05:32
輸送中における商品の損傷を防ぐため

元払いでの返品先は以下の住所になります。

米国内
Bushnell Outdoor Products 返品係
8500 Marshall drive
Lenexa, Kansas 66214

米国、カナダ以外でご購入の場合の適切な保証についてはお住まいの国の業者にお問い合わせください。

トラブルシューティング

本体の電源が入らない場合、または液晶ディスプレイが点灯しない場合:
・電源ボタンを押し下げる
・電池を確認し、必要であれば交換する

ボタンを押しても本体が反応しない場合は、3ボルトのリチウム電池と交換してください。

本体の電源が落ちる場合(レーザーを使おうとすると液晶が真っ白になる):
・電池が消耗しているか低品質である可能性があります。高品質の電池を交換してください。
john01 likes this translation
setsuko
setsuko- almost 12 years ago
訳注:1行目は原文マニュアルP12の返品についての項目5)の続きと思われます。
5)輸送中における商品の損傷を防ぐため、頑丈な郵送用箱でしっかりと梱包してください

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

Bushnell tour V2 マニュアル

http://www.bushnellgolf.com/downloads/TourV2Slope.pdf

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime