pompomprin — Received Reviews
ID Unverified
Almost 11 years ago
Japanese (Native)
English
German
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Feb 2014 at 20:31
|
|
Comment ローリングリザーブとかアカウントバランスとかじゃ、訳したことにならないと思います。これじゃよくわからないと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Jan 2014 at 10:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Dec 2013 at 21:37
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Dec 2013 at 09:55
|
|
Comment 自然な訳文でとてもわかりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
15 Dec 2013 at 04:39
|
|
Comment とても自然な日本語で、しっかりと時間を掛けて翻訳されたのだろうなということが伝わってきます。 We are challenging ourselves という部分が(原文の時点で)浮いていて、翻訳上持て余してしまったのではないかな、という風に感じられます。少なくとも私なら... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
11 Dec 2013 at 01:55
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
10 Dec 2013 at 00:49
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Dec 2013 at 13:15
|
|
Comment とても良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Dec 2013 at 00:36
|
|
Comment 完璧です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Dec 2013 at 09:43
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Dec 2013 at 10:10
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
28 Nov 2013 at 09:49
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Nov 2013 at 07:26
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Nov 2013 at 04:26
|
|
Comment 間違いはありませんが、ちょっと硬い言い方と言えるかな。製品についての文句としては原文に比較するとどこか丁寧すぎるじゃないですかな。そして、より簡単にした方がいいのでは・・・ 例え「長期にわたり銃の経験はありますが、空気銃は初めてです。」私の「射撃するのはベテランだが、エア... |