Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Kawakami (plvsvltra18) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English Spanish
Medical
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
plvsvltra18 English → Japanese
Original Text

dear
i'm sorry for the slow shipping we don't have tracking number because the price is less than 25usd because of the strict custom and the bad weather , shipping has a little slow recently, can you wait for some days more? if you still can't get the item after then, please contact us .
we promise we will solve the problem for you.
sorry for any inconvenience regards

hi,
sorry for the slow shipping.
pls check the below shipping address: "ADDRESS" it has been a long time since you bought the item, if the address is right, the package is probably lost. we can resend you a new package, is that ok? have a nice day best regards

Translation

拝啓
配送が遅れており申し訳ありません。代金が25USD以下のためトラッキングナンバーはございません。厳しい税関と悪天候のため、ここのところ配送が少々遅れ気味です。もう数日お待ちいただけるでしょうか。それでも商品が届かない場合ご連絡ください。
きっとお客様のお役に立てるように致します。
ご不自由をお掛けし申し訳ありません。
敬具

こんにちは。
配送が遅れており申し訳ありません。
以下の配送先住所をご確認ください。「住所」 商品をご購入になられてからかなりの時間が経っておりますので、住所が正しいとすれば、おそらく商品は紛失してしまったものと思われます。新たに送りなおしますが、それでよろしいでしょうか。よろしくお願い致します。

plvsvltra18 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

A:
I know your English isn't so good so I will do my best. I got the item and when I opened it I must say there are 2 problems with the figure. 1st one of the "tubes" are broken like it was pulled too far. And the 2nd is that a finger on the right hand is stuck and won't move like it was glued. I know you did not do this and it's not your fault. If you had another I would like to exchange but not hopeful. Well there it is

B:
Hi, 1. Before I bid/make offer for your 1/4 scale Hot Toys Batman figure - could you find out for me how much this would cost to send to the UK please? 2. This would be inclusive of all customs/import/charges...please advise? Many Thanks


Translation

A:
あなたはそれほど英語が得意でないようですので、私ができるだけ頑張ってみます。商品を受け取り開封してみたところ、フィギュアには2つの問題があったと言わざるを得ません。1つ目は「チューブ」の1つが強く引っ張られたかのように壊れていたことです。そして2つ目は、右手の指1本がのり付けされたかのように動かないことです。あなたがしたことではないでしょうし、あなたのせいとは思いません。ですが、あまり期待していませんが、もし同じものがもう一つあれば交換して頂けないでしょうか。まあ、そんなところです。

B:
こんにちは。
1.ホット・トイズ1/4バットマンフィギュアの注文をする前に、イギリスまで送って頂くといくらになるかお知らせいただけませんでしょうか。
2.これはすべての輸入通関料等も含んだ料金でしょうか。アドバイスいただけますか。よろしくお願いします。