oier9 (oier9) Received Reviews

4.8 1 reviews
ID Unverified
About 11 years ago
Japanese (Native) English
Music Comics Manuals IT Culture fashion Arts
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

naoya0111 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 Mar 2013 at 18:22
Comment
忠実に訳せていると思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Mar 2013 at 03:28
Comment
NICE
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 Mar 2013 at 16:30
Comment
Quite good, but several grammatical errors. For example, you previously research -> you made I think you are very fluent, so why ...
celine_chanks_5124 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Mar 2013 at 13:44
Comment
Didn't think "I hope 12 units for $8400." makes a lot of sense to an English native. Maybe "I hope to get 12 pieces for $8400." would sli...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Mar 2013 at 04:05
Comment
勉強になりました。
takeshikm rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Mar 2013 at 17:05
Comment
ちゃんとリサーチの上訳文提出していらして、素晴らしいと思います。
celine_chanks_5124 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Mar 2013 at 13:49
Comment
I think this is well done.
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Mar 2013 at 20:56
Comment
素晴らしい訳で勉強になります。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Mar 2013 at 11:46
Comment
勉強になりました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
11 Mar 2013 at 11:49
Comment
勉強になりました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Mar 2013 at 11:48
Comment
勉強になりました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Mar 2013 at 03:07
Comment
日本語の表現力にはいつも敬服します。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Mar 2013 at 12:07
Comment
完璧です!
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Mar 2013 at 09:33
Comment
素晴らしい訳文だと思います。
transcontinents rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 21:51
Comment
素晴らしい翻訳でとても勉強になります。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 19:10
Comment
勉強になりました。
yyokoba rated this translation result as ★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 15:49
Comment
「民主化教育」と「教育の民主化」は意味が異なると思います。この文脈では後者が正確だと思います。 14 million 「14万」はちょっと致命的な誤訳ではないでしょうか。
nattolover rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 13:11
Comment
Great!
nattolover rated this translation result as ★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 12:15
Comment
スタートアップを、新興企業、新設企業などとした方がいいと思います。せっかく他の部分がきれいに訳せているのに、「スタートアップ」を日本語にしていないので、全体の意味がよくわからなくなっています。
nattolover rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Mar 2013 at 16:33
Comment
Good job!
nattolover rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Mar 2013 at 12:57
Comment
Good job!
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 19:09
Comment
勉強になりました。
nattolover rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 12:29
Comment
good job!
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Mar 2013 at 16:08
Comment
的確で素晴らしい訳文だと思います。
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Mar 2013 at 16:08
Comment
的確で素晴らしい訳文だと思います。