The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 May 2013 at 10:10
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Apr 2013 at 13:02
|
|
Comment 訳2文目、「Cubieは、SnapChatの様にテキストを消してしまう事で、」は、「Cubieは、SnapChatのようにメッセージが消えるという機能で、」の方が自然だと思います。後の部分は完璧ですね。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Apr 2013 at 12:57
|
|
Comment メッセンジャーなので、stickerは「スタンプ」と訳した方が自然だと思います。後の部分は良いですね。 細かいですが、premiumも「特別な」ではなく、他の言葉の方がいいかと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Apr 2013 at 19:48
|
|
Comment 忠実に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Mar 2013 at 20:58
|
|
Comment 素晴らしい訳でとても勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Mar 2013 at 16:38
|
|
Comment Great! やはりdiscountとしか考えられませんよね。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
05 Mar 2013 at 21:35
|
|
Comment saw はノコギリの意味なので、カタカナのままはよろしくないかと。また、keep in the loop をメールの CC に入れるというのは、超訳ではないかと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Mar 2013 at 23:14
|
|
Comment 勉強になりました! |