na (natsukio) Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
Canada
Japanese (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
natsukio English → Japanese
Original Text

This email is being sent to you by Amazon to notify and confirm that a return authorization has been requested for the item(s) listed below.

mediapearlcom, please take action on this return request in the Manage Returns section of your seller account. You can also respond to the buyer by replying to this e-mail.

Nobuyuki Nakayama, the information below is confirmation of the items that you have requested to return to mediapearlcom. No additional action is required from you at this time.

Order ID: 102-3848275-2396205
Item: Sleeping Fractures
Qty: 1
Return reason: Different from what was ordered
Buyer comments: Hello. I received the product today, but it was different from what I ordered, again. I

Translation

このメールはAmazonから下記の商品に返品リクエストがあったことをお知らせするものです。

mediapearlcom様、この返品リクエストに対し行動を起こすには、あなたのアカウントのManage Returnsの画面から行なってください。このメールに返信することでバイヤーに連絡することも出s来ます。

ノブユキナカヤマ様、下記の情報はあなたがmediapearlcomに返品リクエストをした確認となります。今現在お客様は他に行動を起こす必要はありません。

注文ID 102-3848275-2396205
商品:Sleeping Fractures
数量:1
返品理由:注文したものと異なる商品
バイヤーのコメント:こんにちは、今日商品が届きましたが、またもや注文したものと違う商品でした。

natsukio English → Japanese
Original Text

This is the basic fiberglass model. It is not the combat edge model, it is not kevlar.

The HGU 55/P is currently issued to the U.S. Air Force as well as the military of many foreign countries.

They are lightweight and comfortable.

The earphones are installed in the helmet.

Also included are:

2 absorbent liners

3 thermoplastic bubble liners

1 clear visor for use with MBU 12/P

1 nuetral (gray) visor for use with MBU 12/P

1 visor cover

1 set of ear pads

1 set oxygen mask bayonet receivers

various mounting hardware



Your helmet will be in the original factory sealed packaging. The one in the photographs was opened to take the pictures and is not available.

Translation

これは通常のファイバーグラスモデルです。コンバットエッジでも、ケルバーでもありません。

HGU 55/Pは現在米軍やその他の国の軍で使用されています。

軽量で、快適な使用感です。

イヤホンはヘルメットに付いています。

また、以下のものも含まれています。

2 吸収ライナー

3  熱可塑性バブルライナー

1 MBU 12/P使用のためのクリアバイザー

1 MBU 12/P使用のための無彩色(グレー)バイザー

1 バイザーカバー

1 イヤーパッド

1 酸素マスクバヨネットレシーバー

様々なマウントハードウェア

ヘルメットは工場から出荷された状態で梱包されています。写真のものは写真撮影のために開封されましたが、売り物ではありません。

natsukio English → Japanese
Original Text

go for speed

Translation

スピードを出せ

natsukio English → Japanese
Original Text

I have got in touch with UPS and they will be sending a person to your house to do an inspection of the amp & boxes.
I do need a phone number to give the inspector.
he will need to see the original photos from Ebay if you could shown him the condition of the amp before we shipped it.
If you have any questions please e mail me back.

I am sorry that we have a problem with the shipping.
I will be taking care of you one way or another, I have to get in touch with UPS today and put a claim in on the insurance.
I don't know if they are going to want to have you ship the receiver back to me or if they will pay for the repair without shipping the Mcintoish back.
I will be back in touch with you soon,

Translation

UPSと連絡を取り、UPSがアンプと箱の検査のために検査官を派遣してくれることになりました。検査官に提供するために、あなたの電話番号が必要です。私達が配送する以前のアンプの状態を確認するため、Ebayに載せられていた写真を検査官にお見せください。
もしご質問がございましたらメールでご連絡ください。

配送に問題があったようで申し訳ございません。
この件については私が解決いたします。今日UPSに連絡して保険請求をする予定です。
UPSがあなたに商品を返送させるのか、それとも修理代金を払うのかは分かりません。
またすぐご連絡いたします。