[Translation from English to Japanese ] If you believe it is fake Why you did not contact me before, so could have c...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , ynah_co ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by masakisato at 13 Oct 2012 at 23:55 1210 views
Time left: Finished

If you believe it is fake Why you did not contact me before, so could have contacted my suplierand have it replaced.
However customer satisfaction is 100% gueranteed on all my items, you may be able to return the item for a refund.

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2012 at 23:59
もしそれが偽物だと思うのなら、なぜもっと早く連絡してくれなかったのですか。そうすれば私の購入先に交換をたのむことができました。とはいえ、顧客の満足度100%保証が私のポリシーなので、返品をしてもいいです。
★★★★☆ 4.0/2
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2012 at 00:00
もしこれが偽物だとおもっているのなら、何故私に連絡してこなかったのですか。
そうすれば私が供給先に連絡して取り返させることもできました。
しかし、全ての商品において顧客満足が100%保証されますので、あなたは還付請求をすることができるかもしれません。
★★★☆☆ 3.4/5
ynah_co
Rating 38
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2012 at 00:01
偽者だと思った時はサプライヤーに連絡して返品をしてもらうためどうして連絡しなかったの?
なお、全製品には客先満足は100%が目標ですので、製品を返品することが出来ますので返金をします。
★★☆☆☆ 2.9/3

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime