na (natsukio) Received Reviews

ID Verified
Almost 12 years ago
Canada
Japanese (Native) English French

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

ekyab rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Mar 2014 at 11:11
Comment
私もちょっと訳しかけていましたが、however以下の処理に手間取って諦めました。勉強になります。
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Mar 2014 at 11:02
Comment
上手だと思います。
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
17 Mar 2014 at 06:57
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Mar 2014 at 14:25
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 Mar 2014 at 07:22
Comment
見習います。
babbles rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Mar 2014 at 12:15
Comment
わかりやすい訳だと思います。
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Mar 2014 at 18:20
Comment
勉強になりました。
mooomin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Mar 2014 at 00:22
Comment
Pink Breast Cancer 、大文字ですし乳がんのピンクリボンのことかなとも思いましたが、この英文だけではちょっと意訳すぎるかもですね。
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 Jun 2013 at 19:47
Comment
Very good.
nnneko rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Jun 2013 at 08:40
Comment
よいと思います。
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
14 Jun 2013 at 08:18
Comment
よい翻訳だと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
13 Jun 2013 at 13:17
fuyunoriviera rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Jun 2013 at 21:16
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Jun 2013 at 20:46
Comment
翻訳云々より原文の英語が間違ってますねw 訳文はシンプルで良いと思います(^^)
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Jun 2013 at 18:12
Comment
簡潔で読みやすい訳だと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Jun 2013 at 06:20
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Jun 2013 at 10:50
takapitan rated this translation result as ★★★ Japanese → English
24 May 2013 at 18:18
Comment
バイヤーはbuyerで、販売担当は別ではないでしょうか。 I'd like start=I'd like to start 文法的に誤り。加えて何をスタートするのか不明です。 in long-term 形容詞で文が終わっています。
kawagoe_9 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 May 2013 at 02:04
Comment
短い文章ですが、この短い中にも洗練された英語が感じられて、とても勉強になりました。 ありがとうございました。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
04 Jul 2013 at 01:38
blackdiamond rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Nov 2013 at 11:47
anydoor rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 May 2013 at 21:29
Comment
完璧です!
anydoor rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 May 2013 at 21:40
Comment
I apologize for this. --> Please accept my apologies. I don't want to bare the shipping as this is not my fault. --> I don't want to bar...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
21 May 2013 at 20:00
Comment
is is not -> is not
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
21 Jun 2013 at 10:23