Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

安藤 奈津美 (n475u) Translations

4.8 43 reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
n475u Japanese → English
Original Text

日本を代表するカレー・香辛料などを製造・販売する企業です。
原料販売(植物由来粉末原料を得意とする)、マーケティング協力。
業務の一部として、輸出サポート、代行をおこなっている。
菓子食品の製造・販売。アプリケーションはチョコレート、ガム、キャンディなど多岐にわたる。
・日本のガム市場において高いシェアを持つ。
・機能性のある菓子の市場の拡大を狙う。
家庭日用品等の輸入・販売をしています。
菓子、牛乳、乳製品や一般用医薬品の製造・販売。
チョコレート、乳飲料などで国内でも有数の販売力をもつ。

Translation

A leading company which produces and sells curry and spices.
The company sells food ingredients (specializes in botanical powder ingredients), and cooperates with other companies in marketing.
As a part of its business, the company supports export business and exports on behalf of other companies.
The company produces candy. The various applications include chocolate and gum etc.
- The company has a large share of the gum market in Japan.
- The company aims to expand the functional candy market.
The company imports and sells everyday household goods etc.
The company produces and sells candy, milk, dairy, and OTC drugs.
The company has one of the strongest sales force for chocolate and milk-based drink in Japan.

n475u Japanese → English
Original Text

現在A,B,Cそれぞれのリストのエンジニア確認結果回答待ちの状況です。当初6日に回答予定だったのがエンジニア側の事情で遅れており、本日最終版を受け取る予定です。当方で受領ならびに確認後すぐに対象部品をお送りします。
見積締切は遅れを鑑みてご要望の日数(2週間)は確保します。我々は1,2の選択肢のうち2で進めたいと考えています。いずれにせよリスト送付後改めて変更後の見積締切日は提示致します。
また型番違い、色違いの商品などご要望がありましたら日本で仕入れ販売することも可能です。

Translation

Currently we are waiting for reports of confirmation results from the engineers on each of the list A, B, and C. Although we were supposed to receive the reports on the 6th day of this month at first, the reports have been delayed due to issues of engineers. We will receive the final reports today. We will send the corresponding parts as soon as we receive and confirm the reports.
Considering the delay, we can set the deadline for the estimation as your desired number of days (two weeks). We will choose the option 2 between the options 1 and 2. Either way, we will suggest the updated deadline for the estimation again after we send the list.
We also can order and sell items with different model numbers or different colors in Japan if requested.