Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Announcement for the sale of osechi (New Year's food) Osechi is a Japanese...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , n475u ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ebisolvn at 22 Nov 2018 at 13:58 3073 views
Time left: Finished

おせち料理販売のお知らせ

日本の伝統的な食文化であり、新年を祝うために食べるおせち料理。

皆様の一年の幸を願い、素材にこだわり、職人の熟練の技で、一品一品心を込めて仕上げました。

ご家族のお慶びのひとときにはもちろん、新春のおもてなしにもご利用ください。

---------------
店内用

持ち帰り用

2018年12月30日までに予約必須

お電話でお問い合わせください。

n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 14:15
Announcement for the sale of osechi (New Year's food)

Osechi is a Japanese traditional food culture and people eats osechi to celebrate New Year.

We have made osechi one by one wholeheartedly by the skilled craftsmanship, by wishing a happy year for everyone who eats it, and by selecting excellent foods.

We hope that you choose us for celebrating New Year with your family or celebration food for your guests.

---
For eating at the shop

For eating at your home

Reservation by December 30th, 2018 is required

Please contact us by phone.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2018 at 14:05
Notification of the sale of festive food for the New Year (a.k.a. Osechi ryori)
Osechi ryori is a traditional Japanese food culture and eaten to celebrate New Year.
Each dishes are thoroughly cooked with the selected food materials by the skilled craftsman wishing for your happiness in the coming year.
Let alone the moment of your family celebration, please order this for the festive hospitality for the New Year.
-------------------
For eat-in
For to-go
Reservation must be made no later than Dec 30, 2018
Please call us for more information.
ebisolvn likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime