The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Dec 2014 at 18:23
|
|
Comment うまく訳されています。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Dec 2014 at 12:38
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
20 Dec 2014 at 19:37
|
|
Comment 堅い記事なので「一番のお金持ち」「多くの人は〜と考えた」とするよりも、例えば「アジアの長者番付一位は誰か?」「〜というのが多数の意見である」とした方が適切だと思います。又、最後の文「As it turns out」以下は「Xiaomiの設立者Lei Jun氏が77.8%もの... |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Dec 2014 at 19:52
|
|
Comment 敢えて添削すると、一行目は原文があまり丁寧ではないので、「考えてください」くらいで良いと思います。二行目、「ピンも見える所についています」とするとより原文に近くなるでしょう。四行目は、「販売者のページにも目を通してみてください」と原文には無い言葉ですが付け加えると、日本語と... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
18 Dec 2014 at 19:08
|
|