michelle (michelle) Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
Tokyo
English (Native) Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
michelle English → Japanese
Original Text

When you sent money to us last time, it was in Yen and I didn't think about the exchange rate as I did not do the invoice.Of course, you can set the selling price in Japan at any level you like as long as the customers are happy.I do not mind at all because from your spreadsheets we will get more money this time about Y87000 - so I will invoice in Yen.However, there is one thing to bear in mind that if customers look up on the Internet they might see that it is cheaper from our website.So from April 2012 onwards you can charge the customers cheaper prices if you like. Just let me know.

Translation

前回送金頂いた際は円建てで頂戴しておりました。私が請求書を作成していなかったので、為替について考えていませんでした。もちろん、あなたは価格を円建てで何円にでも設定することができます。お客様がその価格で大丈夫な限り。私自身は全く問題ありません。なぜなら、送付頂いたスプレッドシートによると円建ての方が87,000円程得をするからです。ですから円建てで請求書をお送りします。しかし、一点だけ頭に入れておかないといけないのは、お客様がネットで調べた時に我々のサイトの方が安く購入できることを発見するかもしれないということです。ですから、2012年4月以降はご希望であれば安い価格で提供しても良いです。ご希望をお知らせ下さい。